كلمات قصيدة يا صافي يا ماي العذب مكتوبة كاملة النسخة الأصلية

 قصيدة يا صافي يا ماي العذب مكتوبة كلمات كاملة النسخة الأصلية قصيدة يا صافي يا ماي العذب لشهر محرم , في صنديد نوفر لكم مجموعة من القصائد الحسينية المكتوبة لشهر محرم الحرام، تضم أشهر قصائد الرثاء والإنشاد الحسيني مكتوبة كاملة، لتسهيل قراءتها ومشاركتها خلال المجالس والمناسبات الدينية.

يا صافي يا ماي العذب يالحبه يمسح كل ذنب  يا سر عطاء الخالق  يا غيمة تمطر بالعشگ  تسگي الخدم حب الصدگ  بس حبه هو الصادق  بگلب المحب ، نورة تجلى  ولو هل دمع ، معناها صلى  عليه و ذكر ، شنهو حصله  ودم تنزف العين  العين البچت ، يقوى بصرها  تشوف البشر ، كلها وي خلها  تغمض الجفن ، ترجع لصلها   وهو الأصل حسين  حسين اه ، حسين اه     ما ريده حبي و حنيني  ولا نبضه گلبي و ونيني  لو ما وجهته كربلة  ولاريده  شوگي و حسرتي  لو ما الة بس دمعتي  ويسعر دليلي بس الة  صد للگلب ، اسمع نبضته  المن يدگ ، لو ما ذكرته  هذا العشگ ، بس لحضرته  بس الة حبيبي  نهر العشگ ، منه ارتوينا  من الصغر ، بحبه ربينا  لمنه بخيم ، حبه و حنينة  وكت الطلب مجيبي  حسين اه ، حسين اه     نادم اجيت لرحمتك  اقبلني اخدم حضرتك  عن دربك فلا احيد  ربيني خليني اسوى  مو مثل ما انا اهوى  مثل ما انت تريد  مذنب انا ، تيهته عطرك  حافر صرت ، داس علصدرك  و ارجع ندم ، علمني حرك  و الرجعة الك بداية   خليني وي ، جملة عبيدك  كلشي ارفضه ، بس انت اريدك  نضرة محب ، كلساع اعيدك  حبك عندي غاية  حسين اه ، حسين   نشوف البشر كلها تحب  ونعرف عشگهم بس چذب  وهذا الدرب ما ريدة  الحب الي ما سبب ندم   و دمع وقهر هذا وهم  ماكو نتيجة تفيدة  بلا ربح ، حبهم خسارة  يخسر ترى ، بهاي التجارة   مثل الشمع ، ماع بنهارة  ما بي نفع كل ضواه  ضايع يضل ، ويتيهه دربة  عمرة عبث ، شيطانه گلبه  لا ما عبد ، ولا طاعه ربه  ابليس الوهم خذاه  حسين اه ، حسين اه    حبه شرف خير و كرامة  اليبچي اله يرفع مقامة   ينحسد ما بين الناس  طير انا خليني بحضرتك  حضي كبر يوم العرفتك  تارسني رحمة واحساس  حبك رزق ، بس للتريدة  تدلي الك ، وتاخذها ايدة  مثلك ملك ، تحبه عبيدة  ما مر على الأزمان   عينك عطف ، تنضر اليه  وچي خادمك ، تحبني رقيه  و دمعي الك ، مفصل عليه   وبدموعي صرت انا انسان  حسين اه ، حسين اه    الميرزا مصطفى رياض  اللهم عجل لوليك الفرج


كلمات قصيدة يا صافي يا ماي العذب


يَا صَافِي يَا مُأَيّ الْعَذْب


يَأْلَحبه يَمْسَحُ كُلُّ ذَنْبٍ


يَا سِرَّ عَطَاء الْخَالِق


يَا غَيْمَة تُمْطِر بِالعشگ


تَسْگي الْخَدَم حَبّ الصَّدّگ


بُسّ حَبَّة هُوَ الصَّادِقُ


بگلُبّ الْمُحِبّ ، نُورِه تَجَلَّى


وَلَوْ هَلْ دَمْع ، مَعْنَاهَا صَلَّى


عَلَيْهِ وَ ذَكَرَ ، شَنَّةٍو حَصَّلَهُ


وَدَم تَنْزِف الْعَيْنَ


الْعَيْنُ أَلَبّچت ، يَقْوَى بَصَرُهَا


تَشَوُّف الْبَشَر ، كُلِّهَا وِيّ خَلِّهَا


تَغْمُض الْجَفْن ، تَرْجِع لِصَلَها


 وَهُوَ الْأَصْلُ حُسَيْن


حُسَيْن اه ، حُسَيْن اهٍ 




مَا رَيْدَة حِبِّي و حَنِيني


وَلَا نَبْضَه گلَبَّى و وَنِيَّنِيّ


لَوْ مَا وَجِهَتُه كَرِبَله


وَلَارِيدَة  شَوِّگي و حَسْرَتَى


لَوْ مَا إلَه بُسّ دَمْعٌتي


وَيُسَعَّرَ دَلِيلَيْ بُسّ إلَه


صُدّ لِلْگلُبّ ، أَسْمَعْ نَبْضِته


الْمَنُّ يَدٍگ ، لَوْ مَا ذَكَرْتُهُ


هَذَا الْعُشُّگ ، بُسّ لِحُضُرته


بُسَّ إلَه حَبِيبِي


نَهْر الْعُشّگ ، مِنْه ارْتَوَيْنَا


مِنْ الصِّغَرِ ، بِحَبَّة رَبِينا


لِمِنَّةِ بِخِيَم ، حَبَّةُ و حَنِينِه


وَكَت الطَّلَبُ مَجِيبي


حُسَيْنُ اه ، حُسَيْن اه 




نَادِم أَجِئْت لِرَحْمَتِك


اقْبَلْنِي أَخْدَم حَضْرَتِك


عَنْ دَرْبِك فَلَا أَحِيد


رَبِينِيّ خَلِّينِي أُسَوِّي


مو مِثْلُ مَا أَنَا أَهْوَى


مِثْلَ مَا أَنْتَ تُرِيدُ


مُذْنِب أَنَا ، تِيهًته عِطْرُك


حَافِر صِرْت ، دَاس علصدرك


وَ ارْجِعْ نَدِم ، عَلِّمْنِي حَرَّك


و الرَّجْعَة أَلَك بِدَايَة 


خَلِّينِي وِيّ ، جُمْلَة عَبِيدِك


كلشي أَرْفَضه ، بُسَّ أَنْتِ أُرِيدُك


نَضْرَة مُحِبّ ، كَلِسَاع أُعِيدُك


حُبُّك عِنْدِي غَايَةً


حُسَيْن اه ، حُسَيْن 


نُشُوف الْبَشَرِ كُلِّهَا تُحِبّ


وَنَعْرِف عِشْگهُمْ بُسّ چذَبّ


وَهَذَا الدَّرْب مَا رَيْدَة


الْحُبُّ إلَى مَا سَبَبُ نَدِمَ 


وَ دَمْع وَقَهْر هَذَا وَهْمٌ


مَأْكُو نَتِيجَةُ تُفِيدُه


بِلَا رِبْحٍ ، حُبِّهِمْ خَسَارَة


يَخْسَر تَرَى ، بِهَاي التِّجَارَةِ 


مِثْلُ الشَّمْعِ ، مَاع بِنَهْاره


مَا بِي نَفْعِ كُلٍّ ضَوْأَه


ضَائِع يَضِلّ ، وَيَتَيهه دَرْبُهُ


عُمْرَة عَبَث ، شَيْطَانَة گلَبَّةٍ


لَا مَا عُبِدَ ، وَلَا طَاعَةَ رَبِّهِ


إبْلِيس الْوَهْم خُذَاهْ


حُسَيْن اه ، حُسَيْن اه




حَبَّة شَرَف خَيْر و كَرَامَة


إلَىبچيَ إلَه يَرْفَع مَقَامَه 


يَنْحَسد مَا بَيْنَ النَّاسِ


طَيْر أَنَا خَلِّينِي بِحَضْرَتِك


حَضِي كَبَّرَ يَوْمَ الْعَرِفَتِك


تَارَسني رَحِمَهُ وَإِحْسَاس


حُبُّكَ رَزَق ، بُسّ لِلتِّرِيدَة


تُدْلِي أَلَك ، وَتَأْخُذَهَا أَيَّدَه


مِثْلُك مِلْك ، تُحِبُّه عُبَيْدَةَ


مَا مَرَّ عَلَى الْأَزْمَان 


عَيْنَك عَطْف ، تَنْضَرّ إلَيْهِ


وَچي خَادِمُك ، تُحِبُّنِي رُقْيَةٌ


وَ دَمْعِي أَلَك ، مَفْصِل عَلَيْه 


وَبَدَمُوعًى صِرْت أَنَا إِنْسَانٌ


حُسَيْن اه ، حُسَيْن اه




الْمَيْرَزِأ مُصْطَفَى رِيَاض


اللَّهُمَّ عَجِّلْ لِوَلِيِّك الْفَرْج



كلمات قصيدة يا صافي يا ماي العذب مزخرفة


ﯾَا ﺻَاﭬِﯾ ﯾَا ﻣُ̝̚أَﯾّ اﻟْﻋَذْﺑ

ﯾَأْﻟَפﺑھَہّ ﯾَﻣْ̝̚سـَפُ ﮑُﻟُّ ذَﻧْﺑٍ


ﯾَا سـِژَّ ﻋَطَاء اﻟْﺧَاﻟِﻗ̮ـ̃


ﯾَا ﻏَ̣̐ﯾْﻣَ̝̚ة ﭠُﻣْ̝̚طِژ ﺑِاﻟﻋشـگ


ﭠَسـْگﯾ اﻟْﺧَﮃَﻣ̝̚ פَﺑّ اﻟﺻَّﮃّگ


ﺑُسـّ פَﺑَّة ھَہُّۆَ اﻟﺻَّاﮃِﻗ̮ـُ̃


ﺑگﻟُﺑّ اﻟْﻣُ̝̚פِﺑّ ، ﻧُۆژِھَہّ ﭠَﭴَﻟَّﮯ


ۆَﻟَۆْ ھَہَّﻟْ ﮃَﻣْ̝̚ﻋ ، ﻣَ̝̚ﻋْﻧَاھَہَّا ﺻَﻟَّﮯ


ﻋَﻟَﯾْھَہِّ ۆَ ذَﮑَژَ ، شـَﻧَّةٍۆ פَﺻَّﻟَھَہُّ


ۆَﮃَﻣ̝̚ ﭠَﻧْژِﭬ اﻟْﻋَﯾْﻧَ


اﻟْﻋَﯾْﻧُ أَﻟَﺑّچﭠ ، ﯾَﻗ̮ـْ̃ۆَﮯ ﺑَﺻَژُھَہَّا


ﭠَشـَۆُّﭬ اﻟْﺑَشـَژ ، ﮑُﻟِّھَہَّا ۆِﯾّ ﺧَﻟِّھَہَّا


ﭠَﻏْ̣̐ﻣُ̝̚ﺿ اﻟْﭴَﭬْﻧ ، ﭠَژْﭴِﻋ ﻟِﺻَﻟَھَہّا


 ۆَھَہُّۆَ اﻟْأَﺻْﻟُ פُسـَﯾْﻧ


פُسـَﯾْﻧ اھَہّ ، פُسـَﯾْﻧ اھَہٍّ 




ﻣَ̝̚ا ژَﯾْﮃَة פِﺑِّﯾ ۆ פَﻧِﯾﻧﯾ


ۆَﻟَا ﻧَﺑْﺿَھَہّ گﻟَﺑَّﮯ ۆ ۆَﻧِﯾَّﻧِﯾّ


ﻟَۆْ ﻣَ̝̚ا ۆَﭴِھَہَّﭠُھَہّ ﮑَژِﺑَﻟھَہّ


ۆَﻟَاژِﯾﮃَة  شـَۆِّگﯾ ۆ פَسـْژَﭠَﮯ


ﻟَۆْ ﻣَ̝̚ا إﻟَھَہّ ﺑُسـّ ﮃَﻣْ̝̚ﻋٌﭠﯾ


ۆَﯾُسـَﻋَّژَ ﮃَﻟِﯾﻟَﯾْ ﺑُسـّ إﻟَھَہّ


ﺻُﮃّ ﻟِﻟْگﻟُﺑّ ، أَسـْﻣَ̝̚ﻋْ ﻧَﺑْﺿِﭠھَہّ


اﻟْﻣَ̝̚ﻧُّ ﯾَﮃٍگ ، ﻟَۆْ ﻣَ̝̚ا ذَﮑَژْﭠُھَہُّ


ھَہَّذَا اﻟْﻋُشـُّگ ، ﺑُسـّ ﻟِפُﺿُژﭠھَہّ


ﺑُسـَّ إﻟَھَہّ פَﺑِﯾﺑِﯾ


ﻧَھَہّْژ اﻟْﻋُشـّگ ، ﻣِ̝̚ﻧْھَہّ اژْﭠَۆَﯾْﻧَا


ﻣِ̝̚ﻧْ اﻟﺻِّﻏَ̣̐ژِ ، ﺑِפَﺑَّة ژَﺑِﯾﻧا


ﻟِﻣِ̝̚ﻧَّةِ ﺑِﺧِﯾَﻣ̝̚ ، פَﺑَّةُ ۆ פَﻧِﯾﻧِھَہّ


ۆَﮑَﭠ اﻟطَّﻟَﺑُ ﻣَ̝̚ﭴِﯾﺑﯾ


פُسـَﯾْﻧُ اھَہّ ، פُسـَﯾْﻧ اھَہّ 




ﻧَاﮃِﻣ̝̚ أَﭴِئـ ـْﭠ ﻟِژَפْﻣَ̝̚ﭠِﮑ


اﻗ̮ـْ̃ﺑَﻟْﻧِﯾ أَﺧْﮃَﻣ̝̚ פَﺿْژَﭠِﮑ


ﻋَﻧْ ﮃَژْﺑِﮑ ﭬَﻟَا أَפِﯾﮃ


ژَﺑِﯾﻧِﯾّ ﺧَﻟِّﯾﻧِﯾ أُسـَۆِّﯾ


ﻣ̝̚ۆ ﻣِ̝̚ﭥْﻟُ ﻣَ̝̚ا أَﻧَا أَھَہّْۆَﮯ


ﻣِ̝̚ﭥْﻟَ ﻣَ̝̚ا أَﻧْﭠَ ﭠُژِﯾﮃُ


ﻣُ̝̚ذْﻧِﺑ أَﻧَا ، ﭠِﯾھَہًّﭠھَہّ ﻋِطْژُﮑ


פَاﭬِژ ﺻِژْﭠ ، ﮃَاسـ ﻋﻟﺻﮃژﮑ


ۆَ اژْﭴِﻋْ ﻧَﮃِﻣ̝̚ ، ﻋَﻟِّﻣْ̝̚ﻧِﯾ פَژَّﮑ


ۆ اﻟژَّﭴْﻋَة أَﻟَﮑ ﺑِﮃَاﯾَة 


ﺧَﻟِّﯾﻧِﯾ ۆِﯾّ ، ﭴُﻣْ̝̚ﻟَة ﻋَﺑِﯾﮃِﮑ


ﮑﻟشـﯾ أَژْﭬَﺿھَہّ ، ﺑُسـَّ أَﻧْﭠِ أُژِﯾﮃُﮑ


ﻧَﺿْژَة ﻣُ̝̚פِﺑّ ، ﮑَﻟِسـَاﻋ أُﻋِﯾﮃُﮑ


פُﺑُّﮑ ﻋِﻧْﮃِﯾ ﻏَ̣̐اﯾَةً


פُسـَﯾْﻧ اھَہّ ، פُسـَﯾْﻧ 


ﻧُشـُۆﭬ اﻟْﺑَشـَژِ ﮑُﻟِّھَہَّا ﭠُפِﺑّ


ۆَﻧَﻋْژِﭬ ﻋِشـْگھَہُّﻣْ̝̚ ﺑُسـّ چذَﺑّ


ۆَھَہَّذَا اﻟﮃَّژْﺑ ﻣَ̝̚ا ژَﯾْﮃَة


اﻟْפُﺑُّ إﻟَﮯ ﻣَ̝̚ا سـَﺑَﺑُ ﻧَﮃِﻣَ̝̚ 


ۆَ ﮃَﻣْ̝̚ﻋ ۆَﻗ̮ـَ̃ھَہّْژ ھَہَّذَا ۆَھَہّْﻣٌ̝̚


ﻣَ̝̚أْﮑُۆ ﻧَﭠِﯾﭴَةُ ﭠُﭬِﯾﮃُھَہّ


ﺑِﻟَا ژِﺑْפٍ ، פُﺑِّھَہِّﻣْ̝̚ ﺧَسـَاژَة


ﯾَﺧْسـَژ ﭠَژَﮯ ، ﺑِھَہَّاﯾ اﻟﭠِّﭴَاژَةِ 


ﻣِ̝̚ﭥْﻟُ اﻟشـَّﻣْ̝̚ﻋِ ، ﻣَ̝̚اﻋ ﺑِﻧَھَہّْاژھَہّ


ﻣَ̝̚ا ﺑِﯾ ﻧَﭬْﻋِ ﮑُﻟٍّ ﺿَۆْأَھَہّ


ﺿَائـ ـِﻋ ﯾَﺿِﻟّ ، ۆَﯾَﭠَﯾھَہّھَہّ ﮃَژْﺑُھَہُّ


ﻋُﻣْ̝̚ژَة ﻋَﺑَﭥ ، شـَﯾْطَاﻧَة گﻟَﺑَّةٍ


ﻟَا ﻣَ̝̚ا ﻋُﺑِﮃَ ، ۆَﻟَا طَاﻋَةَ ژَﺑِّھَہِّ


إﺑْﻟِﯾسـ اﻟْۆَھَہّْﻣ̝̚ ﺧُذَاھَہّْ


פُسـَﯾْﻧ اھَہّ ، פُسـَﯾْﻧ اھَہّ




פَﺑَّة شـَژَﭬ ﺧَﯾْژ ۆ ﮑَژَاﻣَ̝̚ة


إﻟَﮯﺑچﯾَ إﻟَھَہّ ﯾَژْﭬَﻋ ﻣَ̝̚ﻗ̮ـَ̃اﻣَ̝̚ھَہّ 


ﯾَﻧْפَسـﮃ ﻣَ̝̚ا ﺑَﯾْﻧَ اﻟﻧَّاسـِ


طَﯾْژ أَﻧَا ﺧَﻟِّﯾﻧِﯾ ﺑِפَﺿْژَﭠِﮑ


פَﺿِﯾ ﮑَﺑَّژَ ﯾَۆْﻣَ̝̚ اﻟْﻋَژِﭬَﭠِﮑ


ﭠَاژَسـﻧﯾ ژَפِﻣَ̝̚ھَہُّ ۆَإِפْسـَاسـ


פُﺑُّﮑَ ژَژَﻗ̮ـ̃ ، ﺑُسـّ ﻟِﻟﭠِّژِﯾﮃَة


ﭠُﮃْﻟِﯾ أَﻟَﮑ ، ۆَﭠَأْﺧُذَھَہَّا أَﯾَّﮃَھَہّ


ﻣِ̝̚ﭥْﻟُﮑ ﻣِ̝̚ﻟْﮑ ، ﭠُפِﺑُّھَہّ ﻋُﺑَﯾْﮃَةَ


ﻣَ̝̚ا ﻣَ̝̚ژَّ ﻋَﻟَﮯ اﻟْأَژْﻣَ̝̚اﻧ 


ﻋَﯾْﻧَﮑ ﻋَطْﭬ ، ﭠَﻧْﺿَژّ إﻟَﯾْھَہِّ


ۆَچﯾ ﺧَاﮃِﻣُ̝̚ﮑ ، ﭠُפِﺑُّﻧِﯾ ژُﻗ̮ـْ̃ﯾَةٌ


ۆَ ﮃَﻣْ̝̚ﻋِﯾ أَﻟَﮑ ، ﻣَ̝̚ﭬْﺻِﻟ ﻋَﻟَﯾْھَہّ 


ۆَﺑَﮃَﻣُ̝̚ۆﻋًﮯ ﺻِژْﭠ أَﻧَا إِﻧْسـَاﻧٌ


פُسـَﯾْﻧ اھَہّ ، פُسـَﯾْﻧ اھَہّ




اﻟْﻣَ̝̚ﯾْژَژِأ ﻣُ̝̚ﺻْطَﭬَﮯ ژِﯾَاﺿ


اﻟﻟَّھَہُّﻣَّ̝̚ ﻋَﭴِّﻟْ ﻟِۆَﻟِﯾِّﮑ اﻟْﭬَژْﭴ



كلمات قصيدة يا صافي يا ماي العذب الانجليزية


O pure, O sweet water

His love erases every sin


Oh the secret of the Creator’s giving


O cloud that rains with grass


Servants are pleased with the love of friendship


But he is the truthful one


In the heart of the lover, his light is revealed


Even if he shed tears, it means he prayed


upon him and he mentioned, and what happened to him


And the eye bleeds


The eye is bright, its sight is strengthened


Desperation of humanity, all of it or any of it


She closes her eyelids, returns to her prayer 


He is originally Hussein


Hussein Ah, Hussein Ah




I don't want my love and nostalgia


There is no pulse, my heart beats and I faint


If I had not directed him to Karbala


And I don't want my grief and sorrow


If only he could wipe away my tears


My guide is priced at the same time


Stop the heart, hear its beat


Manna is at your hand, if you had not mentioned it


This nest, please for His presence


Praise be to God, my beloved


Al-Ashg River, from which we took our water


From childhood, with the love of our Lord


Lamna Bhiyam, Habba and Haninah


The request was answered


Hussein Ah, Hussein Ah




I am remorseful, I have come for your mercy


Accept me to serve you


From your path, I will not deviate


Raise me, let me be straight


Not like I like


As you want


I am guilty, lost in your perfume


You shouted, he stepped on your chest


And come back, regret it, teach me how to move


And your return has a beginning


Leave me alone, the number of your servants


Everything I reject, but I want you


With the gaze of a lover, I will return you like a sting


I have a purpose for your love


Hussein, oh, Hussein


We see all human beings love


And we know their nests, but they are thin


This is the path I did not want


Love until it causes regret


And tears and oppression are an illusion


There is no result that benefits him


Without gain, their love is loss


He loses, you see, in this trade


Like wax, shining during the day


Every light is of no use to me


He is lost and goes astray, and his path wanders


Umrah is futile, a turbulent devil


Neither what he was worshiped nor obedience to his Lord.


Iblis is an illusion, take him away


Hussein Ah, Hussein Ah




A grain of honor, goodness and dignity


There is no god who will raise his status


He is envious among people


Bird, let me be in your presence


Say “Allahu Akbar” on the Day of Arafat


He has mercy and compassion on me


Your love is sustenance, just for the sake of it


She gives it to you, and Aidah takes it.


A king like you, Obaida loves him


What a long time ago


Your eyes are kind, looking at him


I am your servant, Ruqya loves me dearly


And my tears are for you, I am sorry for you


And with my tears I became a human being


Hussein Ah, Hussein Ah




Mirza Mustafa Riad


Oh God, please fasten relief for us



تظل القصائد الحسينية المكتوبة و قصيدة يا صافي يا ماي العذب جزءًا مهمًا من التراث الأدبي والديني، إذ تجسد معاني الصبر والتضحية والوفاء التي ارتبطت بذكرى الإمام الحسين عليه السلام. وفي موقع صنديد نحرص على توفير مجموعة متنوعة من القصائد الحسينية المكتوبة لشهر محرم الحرام، من القصائد الفصحى والشعبية إلى قصائد الرثاء واللطميات، مكتوبة كاملة ومنسقة لتسهيل قراءتها وحفظها ومشاركتها. ويمكنك متابعة تحديثات الموقع باستمرار للاطلاع على أحدث القصائد الحسينية والكلمات الدينية التي يبحث عنها الزوار خلال موسم محرم وصفر.

المقال التالي المقال السابق
لا تعليقات
إضافة تعليق
رابط التعليق