شاهد قصيدة ثاري الهجر ذباح مكتوبة بالفيديو
قصيدة ثاري الهجر ذباح مكتوبة
ثَأْرِي الْهَجْر ذَبّاح
عايفني بيش اِرْتَاح
كُلُّ مَا أَنَامُ الگاك
تحاجيني فَوْق أَرْمَاح
وترتل الْقُرْآن
وَجِسْمُك عَلَى التربان
مو گدرك عَلَى الگاع
وَبِلَا هَدَم عُرْيَانٌ
بِنَصّ جَيْش . . . . چا ليش
مُحِدٌّ يَرْحَمُك يبلسم
مَذْبُوح وَالرُّوح
طَافَت جُرْح عَل مُخَيَّم
انعاك والگاك
تبچي عَلَى خدری التيتم
بچيت الغربتك
لگيتك يمحتار
وَأَنَا ابچي وَسَأَلْتُك
ييمه شنو الصَّارّ
اشرتلي المخيم واباوع عَلَت نَار
يَا غَرِيبٌ يَا حُسَيْن
گتلك ييمه شلون
بِالْخَيْمَة تبچي أُمّ عَوْن
وَالنَّار لَمَعَت ذيچ
واطفالك ينوحون
گتلي الْجُرْح جُرْحَيْن
مِن تَطْلُع أُخْت حُسَيْن
وَخَائِف عَلَى أُخْتِي هَوَاي
وَبَسّ إلَهًا تُرَبِّي الْعَيْن
عَطْشَان . . . تَعْبان
وعيوني تُرَبِّي بِحُزْنِهَا
بِالنَّار . . . تحتار
أُخْتِي بخدرها وضعنها
عَلَى التَّلّ تَسْأَل
عَن مَصْرَعَه الهد بَدَنِهَا
يمه جُرْحِي وغربتي
بجيها عَلَيْه
عَلَى الرُّمْح
وَأَنَا اباوع عَلَيْهَا شبديه
مِنْ بَعِيدٍ وَشَفَتُهَا تگاود رُقَيَّة
ياغريب يَا حُسَيْن
عَلَى الرُّمْح تبجي جُرُوحٌ
وجواك طِفْلِه تَنُوح
تحاچيك بُويَة شلون
شَمًّا أَمَد أُدِّي متلوح
نزلي مِنْك رَأْي
جِئْتُك وَجَبَت الماي
عَطْشَان بُويَة ادريك
وَالرُّمْح عَالِي هَوَاي
يمه هظمه هَائِه طفلتي رُقَيَّة
بِلَا حِيل . . . بِاللَّيْل
شدلاها يايمة بيه
مَجْرُوحٌ مَذْبُوح
واتحمل شچم أَذِيَّة
بُويَة صَاحَت أَخَذَنِي
وبچيت لبچيها
إنِّي ابچي ودموعي تگاطر عَلَيْهَا
وانهظم لِمَن أَسْمَع يَبَابًا حچيها
يَا غَرِيبٌ يَا حُسَيْن
چا وين إِخْوَتُك وين ؟ . .
شُو وَحْدَك يحسين
گتلي الظُّهْر مَكْسُور . .
مِن أَصْوَاب ذيچ الْعَيْن
عَبَّاس أَخَوَي وطاح . .
و الْأَكْبَر ابنی رَاح
ولدچ گضو عالماي .
وظليت اكض اصفاح
الْكُلّ طَاح . . . . الْكُلّ رَاح . .
وَأَنَا بَقِيَت بغربتي
لَا جَوْن . . . لَا عَوْنَ . .
وبأنصاري كَبِرَت حَسْرَتِي
ظليت وابجيت . .
بِس أَنَا وتباوع أُخْتِي
أَنَا وَأُخْتِي بقينه بجينه وَعِفَّتِهَا . .
وَهِي جَابَت مهرتي
وبچتلي بصمته . .
وبالحرگ صَاحَت اسمی
وَعَلَى التَّلّ شَفَتِهَا . . . .
كلمات قصيدة ثاري الهجر ذباح مكتوبة بالزخرفة
ﺛآړﭜ آلْـھچـړ ڎﭔآﺢـ
ﻋآﭜڤـﮢـﭜ ﭔﭜشًـ آړﭥآﺢـ
ﮗلْـ ﻤآ آﮢـآﻤ آلْـگآﮗ
ﭥﺢـآچـﭜﮢـﭜ ڤـۈقـ آړﻤآﺢـ
ۈﭥړﭥلْـ آلْـقـړآﮢـ
ۈچـسـّﻤﮗ ﻋلْــﮯ آلْـﭥړﭔآﮢـ
ﻤۈ گﮈړﮗ ﻋلْــﮯ آلْـگآﻋ
ۈﭔلْـآ ھﮈﻤ ﻋړﭜآﮢـ
ﭔﮢـڝـ چـﭜشًـ.... چآ لْـﭜشًـ
ﻤﺢـﮈ ﭜړﺢـﻤﮗ ﭜﭔلْـسـّﻤ
ﻤڎﭔۈﺢـ ۈآلْـړۈﺢـ
طـآڤـﭥ چـړﺢـ ﻋلْـ ﻤخـﭜﻤ
آﮢـﻋآﮗ ۈآلْـگآﮗ
ﭥﭔچﭜ ﻋلْــﮯ خـﮈړی آلْـﭥﭜﭥﻤ
ﭔچﭜﭥ آلْـﻏړﭔﭥﮗ
لْـگﭜﭥﮗ ﭜﻤﺢـﭥآړ
ۈآﮢـآ آﭔچﭜ ۈسـّألْـﭥﮗ
ﭜﭜﻤھ شًـﮢـۈ آلْـڝـآړ
آشًـړﭥلْـﭜ آلْـﻤخـﭜﻤ ۈآﭔآۈﻋ ﻋلْـﭥ ﮢـآړ
ﭜآ ﻏړﭜﭔ ﭜآ ﺢـسـّﭜﮢـ
گﭥلْـﮗ ﭜﭜﻤھ شًـلْـۈﮢـ
ﭔآلْـخـﭜﻤﮧ ﭥﭔچﭜ آﻤ ﻋۈﮢـ
ۈآلْـﮢـآړ لْـﻤﻋﭥ ڎﭜچ
ۈآطـڤـآلْـﮗ ﭜﮢـۈﺢـۈﮢـ
گﭥلْـﭜ آلْـچـړﺢـ چـړﺢـﭜﮢـ
ﻤﮢـ ﭥطـلْـﻋ آخـﭥ ﺢـسـّﭜﮢـ
ۈخـآﭜڤـ ﻋلْــﮯ آخـﭥﭜ ھۈآﭜ
ۈﭔسـّ آلْـھآ ﭥړﭔﭜ آلْـﻋﭜﮢـ
ﻋطـشًـآﮢـ ... ﭥﻋﭔآﮢـ
ۈﻋﭜۈﮢـﭜ ﭥړﭔﭜ ﭔﺢـڒﮢـھآ
ﭔآلْـﮢـآړ ... ﭥﺢـﭥآړ
آخـﭥﭜ ﭔخـﮈړھآ ۈڞﻋﮢـھآ
ﻋلْــﮯ آلْـﭥلْـ ﭥسـّألْـ
ﻋﮢـ ﻤڝـړﻋھ آلْـھﮈ ﭔﮈﮢـھآ
ﭜﻤھ چـړﺢـﭜ ۈﻏړﭔﭥﭜ
ﭔچـﭜھآ ﻋلْـﭜھ
ﻋلْــﮯ آلْـړﻤﺢـ
ۈآﮢـآ آﭔآۈﻋ ﻋلْـﭜھآ شًـﭔﮈﭜھ
ﻤﮢـ ﭔﻋﭜﮈ ۈشًـڤـﭥھآ ﭥگآۈﮈ ړقـﭜھ
ﭜآﻏړﭜﭔ ﭜآ ﺢـسـّﭜﮢـ
ﻋلْــﮯ آلْـړﻤﺢـ ﭥﭔچـﭜ چـړۈﺢـ
ۈچـۈآﮗ طـڤـلْـﮧ ﭥﮢـۈﺢـ
ﭥﺢـآچﭜﮗ ﭔۈﭜﮧ شًـلْـۈﮢـ
شًـﻤآ آﻤﮈ آﮈﭜ ﻤﭥلْـۈﺢـ
ﮢـڒلْـﭜ ﻤﮢـﮗ ړآﭜ
چـﭜﭥﮗ ۈچـﭔﭥ آلْـﻤآﭜ
ﻋطـشًـآﮢـ ﭔۈﭜھ آﮈړﭜﮗ
ۈآلْـړﻤﺢـ ﻋآلْـﭜ ھۈآﭜ
ﭜﻤھ ھظـﻤھ ھآﭜھ طـڤـلْـﭥﭜ ړقـﭜﮧ
ﭔلْـآ ﺢـﭜلْـ ... ﭔآلْـلْـﭜلْـ
شًـﮈلْـآھآ ﭜآﭜﻤﮧ ﭔﭜھ
ﻤچـړۈﺢـ ﻤڎﭔۈﺢـ
ۈآﭥﺢـﻤلْـ شًـچﻤ آڎﭜھ
ﭔۈﭜھ ڝـآﺢـﭥ آخـڎﮢـﭜ
ۈﭔچﭜﭥ لْـﭔچﭜھآ
آﮢـﭜ آﭔچﭜ ۈﮈﻤۈﻋﭜ ﭥگآطـړ ﻋلْـﭜھآ
ۈآﮢـھظـﻤ لْـﻤﮢـ آسـّﻤﻋ ﭜﭔآﭔآ ﺢـچﭜھآ
ﭜآ ﻏړﭜﭔ ﭜآ ﺢـسـّﭜﮢـ
چآ ۈﭜﮢـ آخـۈﭥﮗ ۈﭜﮢـ؟..
شًـۈ ۈﺢـﮈﮗ ﭜﺢـسـّﭜﮢـ
گﭥلْـﭜ آلْـظـھړ ﻤﮗسـّۈړ..
ﻤﮢـ آڝـۈآﭔ ڎﭜچ آلْـﻋﭜﮢـ
ﻋﭔآسـّ آخـۈﭜ ۈطـآﺢـ..
ۈ آلْـآﮗﭔړ آﭔﮢـی ړآﺢـ
ۈلْـﮈچ گڞۈ ﻋآلْـﻤآﭜ.
ۈظـلْـﭜﭥ آﮗڞ آڝـڤـآﺢـ
آلْـﮗلْـ طـآﺢـ ....آلْـﮗلْـ ړآﺢـ..
ۈآﮢـآ ﭔقـﭜﭥ ﭔﻏړﭔﭥﭜ
لْـآ چـۈﮢـ ... لْـآ ﻋۈﮢـ..
ۈﭔأﮢـڝـآړﭜ ﮗﭔړﭥ ﺢـسـّړﭥﭜ
ظـلْـﭜﭥ ۈآﭔچـﭜﭥ..
ﭔسـّ آﮢـآ ۈﭥﭔآۈﻋ آخـﭥﭜ
آﮢـآ ۈآخـﭥﭜ ﭔقـﭜﮢـھ ﭔچـﭜﮢـھ ۈﻋڤـﭥھآ..
ۈھﭜ چـآﭔﭥ ﻤھړﭥﭜ
ۈﭔچﭥلْـﭜ ﭔڝـﻤﭥھ..
ۈﭔآلْـﺢـړگ ڝـآﺢـﭥ آسـّﻤی
ۈﻋلْــﮯ آلْـﭥلْـ شًـڤـﭥھآ...
كلمات قصيدة ثاري الهجر ذباح مكتوبة بالإنجليزية
Revenge of abandonment slaughtered
He left me to rest
Every time I sleep I find you
You talk to me above the spears
Quran recitation
And your body is on the turban.
What is your ability on the ground
And without destroying naked
With half an army . . . . Why did you come
No one have mercy on you Balsam
Slain and the soul
A wound floated over the camp
I will help you and find you
Crying over the numbness of orphanhood
I cried your expatriation
I found you confused
And I was crying and I asked you
Mom, what happened?
She pointed to the camp and I looked at the fire
Oh stranger Oh Hussein
I told you Oh mom, how?
In the tent um Aoun cries
And the fire shined like that
And your kids are wailing
You told me that the wound was two wounds
When Hussein's sister comes out
And I am afraid for my sister a lot
And only for her to raise the eye
Thirsty... tired
And my eyes are raised with their sadness
With fire . . . Confused
My sister numbs her and put her
On the hill you ask
About the death of the demolition of her body
Mom, my wound and my Foreignness
I will bring it to him
On the spear
And I look at her what is wrong with her
From afar and I saw her begging Ruqayyah
oh stranger o husein
On the spear weeping wounds
And inside you a child is crying
How do you talk to my father?
Whatever I do, it's waving
Get an opinion from you
I came to you and brought the water
I'm thirsty, boy, I know
And the spear is very high
Mom, this is my child Ruqayya.
Trickless . . . At night
What did he do to her, oh mother of him?
Wounded slaughtered
And bear some hurt
My father shouted, take me.
And I cried for her crying
I am crying and my tears are pouring over her
And I will be happy when I hear her talk dad
Oh stranger Oh Hussein
Where are your brothers, where? .
What are you alone Hussein
You told me my back is broken. .
From the right of that eye
Abbas is my brother and Tah. .
And the eldest my son is gone
Your son spent my world.
And I kept beating shouts
Everyone overthrew . . . . Everyone is gone. .
And I stayed abroad
No John ... No help . .
And with my supporters, my heartbreak grew
I stayed and cried. .
But me and my sister look
My sister and I stayed with her gene and chastity. .
And she brought my filly.
And his fingerprint begged me. .
And in the burn she shouted my name
And on the hill I saw her . . . .