كلمات قصيدة حمارين حبيبة هشام الجخ مكتوبة كاملة

Mahmud
0
قصيدة حمارين حبيبة من تأليف الشاعر هشام الجخ. ويقدم موقع صنديد قراءة كلمات قصيدة حمارين حبيبة مكتوبة كاملة.

شاهد قصيدة حمارين حبيبة مكتوبة بالفيديو

حمارين حبيبة مكتوبة


وبقولها أَنَا أَنْت 

 

وَأَنْت أَنَا مَيْن الْحِمَار فِينَا 

 

أَنَا اللى حِمَارٌ وَلَا الْحَبِّ . 

 

اللى نَازِلٌ رجرجة فِينَا 

 

طِبّ أَنْت أَنَا وَأَنَا أَنْت . 

 

وَجْه فِينَا اللى جه فِينَا 

 

حُظُوظ النَّاس مصالحاهم . 

 

وَحَظُّنَا لَيَّة مجافينا 

 

طظ يَا حَظّ يَا ملاوع . 

 

هحبها ويكش تَوَلَّع نَار 

 

هاكونلها بِر وَسَفِينَة . 

 

هنتحمل وهنكيدك 

 

ونضحك رَغْمَ مَا فِينَا . 

 

وشوف غَيْرِنَا 

 

يَا حَظّ خَلَاص . 

 

مفيش وَاَللَّه رَجَا فِينَا 

 

دَه أَنَا أَنْت وَأَنْت أَنَا . 

 

طِبّ مَيْن حِمَار فِينَا 

 

حِمَار اللَّيْل مطولش . 

 

فَيَوْمٌ السُّهَرَة وَالزِّينَة 

 

حِمَار الْوَأْد بتاع اللُّبّ . 

 

فَأَكْرَه يوميها عالكورنيش 

 

قَطَع احلامى وكلامى . 

 

عَن التَّرْحَال وَيَوْم سفرى 

 

وَيَوْم ملقاكى عالمينا . 

 

حِمَارَه صَاحِبَتِك لِمَا 

 

بتمشى معاكى فَالشَّارِع . 

 

يبان حسنك يُغَطِّيهَا 

 

يخللى شَكْلِهَا شَوَارِع . 

 

بحبك ظايطة فاللمة 

 

وَأَحَبّ اللّمّة فعنيكى . 

 

وبفرح كُلَّ يَوْمٍ لِمَا 

 

تُسَافِر ايدى فايديكى . 

 

ياعم حُسَيْن يَا ملقانا 

 

يَا شَاهِدَ فرحى وشقانا . 

 

أَنَا اللى حِمَارٌ وَلَا هِى 

 

وَلَا الْحَبِّ اللى ورانا . 

 

حِمَارَه سِيَاسَة التَّعْلِيم 

 

فَدَى الدَّوْلَة . 

 

وَقَال تَعْلِيمَك الْعَالِى 

 

ياولدى يَبْقَى ليك أَوْلَى . 

 

بقالى سِنِين انع يَا نَاسٌ 

 

مابين ثانوى وَبَيْن جَامِعَةٌ . 

 

أَقُول أُبْنَى سَحَابَةٌ شَوْقٌ 

 

تاخدنا لِفَوْق . 

 

وَتَبْقَى هِى دى الجانعة 

 

هاتجمعنا لوحدينا . 

 

تَدارَى كُسُوفِهَا منينا 

 

وَأَنَا فصدرك . 

 

وانتى فحضنى 

 

نَرْجِع تَأَنَّى نتلخبط . 

 

مَا نَعْرِفُ مَيْن حِمَار فِينَا 

 

سَاعَات أَقْعَد مَع نَفْسِى . 

 

فَلَيْلَة صَيْف وبلكونة 

 

وقمراية وَنَصّ سِيجَارَة . 

 

أَرْوَج حُبُّهُ عَنْ نَفْسِى 

 

وكام نَظَرُهُ عَلَى إشَارَةٌ . 

 

يطيروا مِنًى للجارة 

 

لَو انتى جِيرَانًا لزقالنا . 

 

وَكَاشِف بيتكوا شباكنا 

 

ماكنتش أُكْرِه الشُّقَّة . 

 

وَلَا الْقَعْدَة هاشوفك 

 

كُلَّ يَوْمٍ نَائِمَةٌ . 

 

وهشوفك كُلَّ يَوْمٍ قَاعِدَةٌ 

 

أَنَا شايفك وشايفانى . 

 

وصوتنا مُوصِلَة التليفون 

 

أَكُن الْكَوْن بَقِى بتاعى . 

 

أَو إِحَنًا وَبَسّ جَوَّة الْكَوْن 

 

لَكِن حظى التعيس دَائِمًا . 

 

مخللى عُمَارَة وَلَا اتنين 

 

مابين بَيْتِى وَبَيْن بَيْتِك . 

 

وَدَارُوا بَيْتِى عَنْ بَيْتِك 

 

بِس أَنَا عَرَفْت الْحِمَار الْآن . 

 

فُلَان أَحْمَد فُلَان 

 

عشان سَائِب كُلّ الْمَكَان . 

 

وبانى عَمايِرَة وسطينا 

 

وَسَابّ روحى تَرُوح رُوحَك . 

 

ويتلاقوا فَنَصّ السِّكَّة 

 

مابينك وَبَيْن الْكَوْن . 

 

يطيروا فالهوا حَبَّة 

 

يدوبوا حُبّ وَمَحَبَّة . 

 

ابصلهم يَا وخدانى 

 

وقلبى صَافَى ومزقطط . 

 

وَارْجِع تَأَنَّى واتلخبط 

 

وَلَا أَعْرِفُ مَيْن حِمَار فِينَا . 

 

بحبك نانا أَو ناعسة 

 

بحبك لَيْلَى أَو المظ . 

 

نُعَيْمَة تَمْر حِنايَة 

 

بحبك وانتى بالمينى جَيْب . 

 

وَأَحَبَّك شال ودلاية 

 

بحبك وانتى فالتليفون وفالجوابات . 

 

بحبك وانتى ويايا 

 

بحبك بِتّ حِكَايَة ورغاية . 

 

تصحى سكوتى جوايا 

 

تلاعبينى واغمى عيونك السُّؤْدَة . 

 

صوابع أَيَّدَك الْمَمْدُودَة 

 

بتدور عَلَى حضنى وتتدور . 

 

كسوفك عَنَى حايشنى وحاششنى 

 

وَطَيْش حُبُّك مطيشنى . 

 

كِفَايَة تَعِبَت مالطيشان 

 

مفيش مُرْسًى يدفينا . 

 

ايديكى تَنَام عَلَى صَدْرِى 

 

فَحَتُّه يدوب تَكْفِينَا . 

 

وَلَيْلٌ نَعْسان يغطينا 

 

تَغَيُّرِ الشَّمْسِ منينا . 

 

تصحينا يُهَيِّج قَلْبِى ويتخبط 

 

وَارْجِع تَأَنَّى واتلخبط . 

 

وَلَا أَعْرِفُ مَيْن حِمَار فِينَا 

 

بحبك طايشة جواية . 

 

مُسَافِرَة ضلوعى فضلوعك 

 

وَأَنَا طوعك يزلزل . 

 

صَوْتَك الزِّلْزَال ويحينى 

 

يخلينى أَنَا عُصْفُور فشباكك . 

 

يَا نَاشِرَة فالمدى شباكك 

 

ايديكى يَوْمٍ مَا ضمتنى . 

 

حَضَنَت الْكَوْن بِكَفِّه أَيَّد 

 

وبالتانية سندت الْقَلْب فمكانه . 

 

بحبك يااااااااااااه يَا نَارُ فَالْقَلْب 

 

نوارة أَنَا حِمَار اللى حبيتك . 

 

وخليتك بحبى حِمَارَه 

 

يَا حِمَارَه . .



كلمات قصيدة حمارين حبيبة مكتوبة بالزخرفة


ۈﭔقـۈلْـھآ آﮢـآ آﮢـﭥ


ۈآﮢـﭥ آﮢـآ ﻤﭜﮢـ آلْـﺢـﻤآړ ڤـﭜﮢـآ


آﮢـآ آلْـلْــﮯ ﺢـﻤآړ ۈلْـآ آلْـﺢـﭔ.


آلْـلْــﮯ ﮢـآڒلْـ ړچـړچـﮧ ڤـﭜﮢـآ


طـﭔ آﮢـﭥ آﮢـآ ۈآﮢـآ آﮢـﭥ.


ۈچـھ ڤـﭜﮢـآ آلْـلْــﮯ چـھ ڤـﭜﮢـآ


ﺢـظـۈظـ آلْـﮢـآسـّ ﻤڝـآلْـﺢـآھﻤ.


ۈﺢـظـﮢـآ لْـﭜھ ﻤچـآڤـﭜﮢـآ


طـظـ ﭜآ ﺢـظـ ﭜآ ﻤلْـآۈﻋ.


ھﺢـﭔھآ ۈﭜﮗشًـ ﭥۈلْـﻋ ﮢـآړ


ھآﮗۈﮢـلْـھآ ﭔړ ۈسـّڤـﭜﮢـﮧ.


ھﮢـﭥﺢـﻤلْـ ۈھﮢـﮗﭜﮈﮗ


ۈﮢـڞﺢـﮗ ړﻏﻤ ﻤآ ڤـﭜﮢـآ.


ۈشًـۈڤـ ﻏﭜړﮢـآ


ﭜآ ﺢـظـ خـلْـآڝـ.


ﻤڤـﭜشًـ ۈآلْـلْـھ ړچـآ ڤـﭜﮢـآ


ﮈھ آﮢـآ آﮢـﭥ ۈآﮢـﭥ آﮢـآ.


طـﭔ ﻤﭜﮢـ ﺢـﻤآړ ڤـﭜﮢـآ


ﺢـﻤآړ آلْـلْـﭜلْـ ﻤطـۈلْـشًـ.


ڤـﭜۈﻤ آلْـسـّھړﮧ ۈآلْـڒﭜﮢـﮧ


ﺢـﻤآړ آلْـۈآﮈ ﭔﭥآﻋ آلْـلْـﭔ.


ڤـآﮗړﮧ ﭜۈﻤﭜھآ ﻋآلْـﮗۈړﮢـﭜشًـ


قـطـﻋ آﺢـلْـآﻤـﮯ ۈﮗلْـآﻤـﮯ.


ﻋﮢـ آلْـﭥړﺢـآلْـ ۈﭜۈﻤ سـّڤـړـﮯ


ۈﭜۈﻤ ﻤلْـقـآﮗـﮯ ﻋآلْـﻤﭜﮢـآ.


ﺢـﻤآړﮧ ڝـآﺢـﭔﭥﮗ لْـﻤآ


ﭔﭥﻤشًــﮯ ﻤﻋآﮗـﮯ ڤـآلْـشًـآړﻋ.


ﭜﭔآﮢـ ﺢـسـّﮢـﮗ ﭜﻏطـﭜھآ


ﭜخـلْـلْــﮯ شًـﮗلْـھآ شًـۈآړﻋ.


ﭔﺢـﭔﮗ ظـآﭜطـﮧ ڤـآلْـلْـﻤﮧ


ۈآﺢـﭔ آلْـلْـﻤﮧ ڤـﻋﮢـﭜﮗـﮯ.


ۈﭔڤـړﺢـ ﮗلْـ ﭜۈﻤ لْـﻤآ


ﭥسـّآڤـړ آﭜﮈـﮯ ڤـآﭜﮈﭜﮗـﮯ.


ﭜآﻋﻤ ﺢـسـّﭜﮢـ ﭜآ ﻤلْـقـآﮢـآ


ﭜآ شًـآھﮈ ڤـړﺢــﮯ ۈشًـقـآﮢـآ.


آﮢـآ آلْـلْــﮯ ﺢـﻤآړ ۈلْـآ ھـﮯ


ۈلْـآ آلْـﺢـﭔ آلْـلْــﮯ ۈړآﮢـآ.


ﺢـﻤآړﮧ سـّﭜآسـّﮧ آلْـﭥﻋلْـﭜﻤ


ڤـﮈـﮯ آلْـﮈۈلْـﮧ.


ۈقـآلْـ ﭥﻋلْـﭜﻤﮗ آلْـﻋآلْــﮯ


ﭜآۈلْـﮈـﮯ ﭜﭔقــﮯ لْـﭜﮗ آۈلْــﮯ.


ﭔقـآلْــﮯ سـّﮢـﭜﮢـ آﮢـﻋ ﭜآ ﮢـآسـّ


ﻤآﭔﭜﮢـ ﺛآﮢـۈـﮯ ۈﭔﭜﮢـ چـآﻤﻋﮧ.


آقـۈلْـ آﭔﮢــﮯ سـّﺢـآﭔﮧ شًـۈقـ


ﭥآخـﮈﮢـآ لْـڤـۈقـ.


ۈﭥﭔقــﮯ ھـﮯ ﮈـﮯ آلْـچـآﮢـﻋﮧ


ھآﭥچـﻤﻋﮢـآ لْـۈﺢـﮈﭜﮢـآ.


ﭥﮈآړـﮯ ﮗسـّۈڤـھآ ﻤﮢـﭜﮢـآ


ۈآﮢـآ ڤـڝـﮈړﮗ.


ۈآﮢـﭥـﮯ ڤـﺢـڞﮢــﮯ


ﮢـړچـﻋ ﭥآﮢــﮯ ﮢـﭥلْـخـﭔطـ.


ﻤآ ﮢـﻋړڤـ ﻤﭜﮢـ ﺢـﻤآړ ڤـﭜﮢـآ


سـّآﻋآﭥ آقـﻋﮈ ﻤﻋ ﮢـڤـسـّـﮯ.


ڤـلْـﭜلْـﮧ ڝـﭜڤـ ۈﭔلْـﮗۈﮢـﮧ


ۈقـﻤړآﭜﮧ ۈﮢـڝـ سـّﭜچـآړﮧ.


آړۈچـ ﺢـﭔﮧ ﻋﮢـ ﮢـڤـسـّـﮯ


ۈﮗآﻤ ﮢـظـړﮧ ﻋلْــﮯ آشًـآړﮧ.


ﭜطـﭜړۈآ ﻤﮢــﮯ لْـلْـچـآړﮧ


لْـۈ آﮢـﭥـﮯ چـﭜړآﮢـآ لْـڒقـآلْـﮢـآ.


ۈﮗآشًـڤـ ﭔﭜﭥﮗۈآ شًـﭔآﮗﮢـآ


ﻤآﮗﮢـﭥشًـ آﮗړھ آلْـشًـقـﮧ.


ۈلْـآ آلْـقـﻋﮈﮧ ھآشًـۈڤـﮗ


ﮗلْـ ﭜۈﻤ ﮢـآﭜﻤﮧ.


ۈھشًـۈڤـﮗ ﮗلْـ ﭜۈﻤ قـآﻋﮈﮧ


آﮢـآ شًـآﭜڤـﮗ ۈشًـآﭜڤـآﮢــﮯ.


ۈڝـۈﭥﮢـآ ﻤۈڝـلْـھ آلْـﭥلْـﭜڤـۈﮢـ


آﮗﮢـ آلْـﮗۈﮢـ ﭔقــﮯ ﭔﭥآﻋـﮯ.


آۈ آﺢـﮢـآ ۈﭔسـّ چـۈھ آلْـﮗۈﮢـ


لْـﮗﮢـ ﺢـظــﮯ آلْـﭥﻋﭜسـّ ﮈآﭜﻤآ.


ﻤخـلْـلْــﮯ ﻋﻤآړﮧ ۈلْـآ آﭥﮢـﭜﮢـ


ﻤآﭔﭜﮢـ ﭔﭜﭥـﮯ ۈﭔﭜﮢـ ﭔﭜﭥﮗ.


ۈﮈآړۈآ ﭔﭜﭥـﮯ ﻋﮢـ ﭔﭜﭥﮗ


ﭔسـّ آﮢـآ ﻋړڤـﭥ آلْـﺢـﻤآړ آلْـآﮢـ.


ڤـلْـآﮢـ آﺢـﻤﮈ ڤـلْـآﮢـ


ﻋشًـآﮢـ سـّآﭜﭔ ﮗلْـ آلْـﻤﮗآﮢـ.


ۈﭔآﮢــﮯ ﻋﻤآﭜړھ ۈسـّطـﭜﮢـآ


ۈسـّآﭔ ړۈﺢــﮯ ﭥړۈﺢـ ړۈﺢـﮗ.


ۈﭜﭥلْـآقـۈآ ڤـﮢـڝـ آلْـسـّﮗﮧ


ﻤآﭔﭜﮢـﮗ ۈﭔﭜﮢـ آلْـﮗۈﮢـ.


ﭜطـﭜړۈآ ڤـآلْـھۈآ ﺢـﭔﮧ


ﭜﮈۈﭔۈآ ﺢـﭔ ۈﻤﺢـﭔﮧ.


آﭔڝـلْـھﻤ ﭜآ ۈخـﮈآﮢــﮯ


ۈقـلْـﭔـﮯ ڝـآڤــﮯ ۈﻤڒقـطـطـ.


ۈآړچـﻋ ﭥآﮢــﮯ ۈآﭥلْـخـﭔطـ


ۈلْـآ آﻋړڤـ ﻤﭜﮢـ ﺢـﻤآړ ڤـﭜﮢـآ.


ﭔﺢـﭔﮗ ﮢـآﮢـآ آۈ ﮢـآﻋسـّﮧ


ﭔﺢـﭔﮗ لْـﭜلْــﮯ آۈ آلْـﻤظـ.


ﮢـﻋﭜﻤﮧ ﭥﻤړ ﺢـﮢـآﭜﮧ


ﭔﺢـﭔﮗ ۈآﮢـﭥـﮯ ﭔآلْـﻤﭜﮢــﮯ چـﭜﭔ.


ۈآﺢـﭔﮗ شًـآلْـ ۈﮈلْـآﭜﮧ


ﭔﺢـﭔﮗ ۈآﮢـﭥـﮯ ڤـآلْـﭥلْـﭜڤـۈﮢـ ۈڤـآلْـچـۈآﭔآﭥ.


ﭔﺢـﭔﮗ ۈآﮢـﭥـﮯ ۈﭜآﭜآ


ﭔﺢـﭔﮗ ﭔﭥ ﺢـﮗآﭜﮧ ۈړﻏآﭜﮧ.


ﭥڝـﺢــﮯ سـّﮗۈﭥـﮯ چـۈآﭜآ


ﭥلْـآﻋﭔﭜﮢــﮯ ۈآﻏﻤـﮯ ﻋﭜۈﮢـﮗ آلْـسـّۈﮈﮧ.


ڝـۈآﭔﻋ آﭜﮈﮗ آلْـﻤﻤﮈۈﮈﮧ


ﭔﭥﮈۈړ ﻋلْــﮯ ﺢـڞﮢــﮯ ۈﭥﭥﮈۈړ.


ﮗسـّۈڤـﮗ ﻋﮢــﮯ ﺢـآﭜشًـﮢــﮯ ۈﺢـآشًـشًـﮢــﮯ


ۈطـﭜشًـ ﺢـﭔﮗ ﻤطـﭜشًـﮢــﮯ.


ﮗڤـآﭜﮧ ﭥﻋﭔﭥ ﻤآلْـطـﭜشًـآﮢـ


ﻤڤـﭜشًـ ﻤړسـّـﮯ ﭜﮈڤـﭜﮢـآ.


آﭜﮈﭜﮗـﮯ ﭥﮢـآﻤ ﻋلْــﮯ ڝـﮈړـﮯ


ڤـﺢـﭥﮧ ﭜﮈۈﭔ ﭥﮗڤـﭜﮢـآ.


ۈلْـﭜلْـ ﮢـﻋسـّآﮢـ ﭜﻏطـﭜﮢـآ


ﭥﻏﭜړ آلْـشًـﻤسـّ ﻤﮢـﭜﮢـآ.


ﭥڝـﺢـﭜﮢـآ ﭜھﭜچـ قـلْـﭔـﮯ ۈﭜﭥخـﭔطـ


ۈآړچـﻋ ﭥآﮢــﮯ ۈآﭥلْـخـﭔطـ.


ۈلْـآ آﻋړڤـ ﻤﭜﮢـ ﺢـﻤآړ ڤـﭜﮢـآ


ﭔﺢـﭔﮗ طـآﭜشًـﮧ چـۈآﭜﮧ.


ﻤسـّآڤـړﮧ ڞلْـۈﻋـﮯ ڤـڞلْـۈﻋﮗ


ۈآﮢـآ طـۈﻋﮗ ﭜڒلْـڒلْـ.


ڝـۈﭥﮗ آلْـڒلْـڒآلْـ ۈﭜﺢـﭜﮢــﮯ


ﭜخـلْـﭜﮢــﮯ آﮢـآ ﻋڝـڤـۈړ ڤـشًـﭔآﮗﮗ.


ﭜآ ﮢـآشًـړﮧ ڤـآلْـﻤﮈـﮯ شًـﭔآﮗﮗ


آﭜﮈﭜﮗـﮯ ﭜۈﻤ ﻤآ ڞﻤﭥﮢــﮯ.


ﺢـڞﮢـﭥ آلْـﮗۈﮢـ ﭔﮗڤـﮧ آﭜﮈ


ۈﭔآلْـﭥآﮢـﭜﮧ سـّﮢـﮈﭥ آلْـقـلْـﭔ ڤـﻤﮗآﮢـھ.


ﭔﺢـﭔﮗ ﭜآآآآآآآآآآآآھ ﭜآ ﮢـآړ ڤـآلْـقـلْـﭔ


ﮢـۈآړﮧ آﮢـآ ﺢـﻤآړ آلْـلْــﮯ ﺢـﭔﭜﭥﮗ.


ۈخـلْـﭜﭥﮗ ﭔﺢـﭔـﮯ ﺢـﻤآړﮧ


ﭜآ ﺢـﻤآړﮧ.



كلمات قصيدة حمارين حبيبة مكتوبة بالإنجليزية


Et en disant je suis toi

 

et tu es l'âne parmi nous

 

Je suis l'âne et non l'amour.

 

Celui qui descend est un tremblement en nous

 

La médecine c'est toi et je suis toi.

 

Visage en nous qui fait face en nous

 

La fortune des gens est leur intérêt.

 

Nous sommes si chanceux

 

Bonne chance, bonne chance.

 

Je l'aime

 

Hakonlha terre et navire.

 

Nous supporterons et nous vous donnerons

 

Et nous rions malgré nous.

 

Et voir Gharyna

 

Bonne chance.

 

Il n'y a pas de Dieu s'il vous plaît en nous

 

C'est toi et tu es moi.

 

Médecine de l'âne à Vienne

 

L'âne de la nuit est allongé.

 

Le jour du soir et la parure

 

L'âne du rat est la pulpe.

 

Je la déteste deux jours sur la Corniche

 

Coupe mes rêves et mes mots.

 

À propos du voyage et de mon jour de voyage

 

Et le jour où vous rencontrez nos mondes.

 

ton âne pour quoi de neuf

 

Marcher avec vous dans la rue.

 

Votre beauté le couvre

 

Sa forme est imprégnée de rues.

 

Je t'aime, Zaita, le mot

 

Et j'adore jurer, donc je veux dire toi.

 

Et avec joie chaque jour pour quoi

 

Eddie Vaideki voyage.

 

O Oncle Hussain, O Malakana

 

Oh témoin de ma joie et de ma peine.

 

Je suis celui qui est un âne et ce n'est pas elle

 

Ni l'amour qui est derrière nous.

 

politique d'éducation des ânes

 

Il a racheté l'État.

 

Et ton enseignement exalté a dit,

 

O mon fils, il te reste d'abord.

 

Épicerie Sineen

 

Entre lycée et université.

 

Je dis que je construis un nuage de désir

 

Nous a pris en charge.

 

Et elle reste aussi affamée

 

Nous nous réunirons par nous-mêmes.

 

Géré son éclipse de nous

 

Je suis ta poitrine.

 

et tu m'embrasses

 

On revient, on s'embrouille.

 

On ne sait pas quel âne est en nous

 

Des heures je suis assis tout seul.

 

Nuit d'été et balcon

 

Une lampe et une demi-cigarette.

 

J'ai répandu son amour pour moi

 

Comment a-t-il vu un signe ?

 

Vole de moi au voisin

 

Si vous êtes voisins, nous vous rendrons visite.

 

Betkoa a dévoilé nos filets

 

Je n'ai pas détesté l'appartement.

 

ni al-qa'dah hashofk

 

Endormi tous les jours.

 

Et je te vois tous les jours en règle générale

 

Je te vois toi et Shaivani.

 

Et notre voix est connectée au téléphone

 

Sois l'univers reste avec moi.

 

ou nous et l'atmosphère de l'univers

 

Mais toujours de la malchance.

 

Architecture marinée ou deux

 

Entre ma maison et la vôtre.

 

Et ils ont détourné ma maison de ta maison

 

Je connais juste l'âne maintenant.

 

Un tel Ahmed un tel et un tel

 

Parce que je vais partout.

 

Et construit un âge moyen

 

Et laisse mon âme aller vers ton âme.

 

Et ils rencontrent la moitié du rail

 

Entre vous et l'univers.

 

Ils volent, l'air est une pilule

 

Ils se révèlent affectueux et affectueux.

 

Appelez-les et emmenez-moi

 

Et mon cœur est pur et en larmes.

 

reviens lentement et perds-toi

 

Et je ne sais pas quel âne parmi nous.

 

Je t'aime nana ou sleepy

 

Je t'aime Lily ou Almaz.

 

Naïma Tamr Hanna

 

Je t'aime et tu es dans la mini jeep.

 

Je t'aime châle et pendentif

 

Je t'aime et tu es le téléphone et les réponses.

 

Je t'aime et toi et toi

 

Je t'aime avec une histoire et un but.

 

Scotty se réveille

 

Tazalabina et bandé vos yeux noirs.

 

Les doigts de ta main tendue

 

Tourne sur mes genoux et tourne.

 

Ton éclipse vient de moi

 

L'indiscrétion de ton amour est mon insouciance.

 

Assez de maltais fatigué

 

Il n'y a pas de mouillage pour nous réchauffer.

 

Tes mains dorment sur ma poitrine

 

Dès qu'il fondra, vous nous suffirez.

 

Une nuit endormie nous couvre

 

Le soleil change de nous.

 

Notre réveil irrite mon cœur et vacille

 

Revenez lentement et confondez-vous.

 

Et je ne sais pas qui est un âne parmi nous.

 

Je t'aime l'air Taisha.

 

Voyageant mes côtes tes côtes

 

Et je te secouerai.

 

Ta voix est sismique et humiliante

 

Fait de moi un moineau dans ton filet.

 

O éditeur, la gamme est ton filet

 

Tes mains m'ont un jour embrassée.

 

J'ai étreint l'univers avec sa paume

 

Et avec le second, le cœur était soutenu à sa place.

 

Je t'aime, oh, oh, oh, feu, pour le coeur

 

Nawara, je suis un âne qui t'aimait.

 

Je t'ai laissé avec mon amour comme un âne

 

Ô son âne. .



وهنا انتهت مقالتنا وقد تعرفنا اليوم في موقع صنديد في تصنيف قصائد مكتوبة. على كلمات قصيدة حمارين حبيبة للشاعر هشام الجخ مكتوبة كاملة النسخة الأصلية.

شاهد أيضا:


إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)