قصيدة ليس الغريب مكتوبة كاملة

صنديد
0
قصيدة ليس الغريب ويقدم موقع صنديد قراءة كلمات قصيدة ليس الغريب مكتوبة كاملة.

شاهد قصيدة ليس الغريب مكتوبة بالفيديو

قصيدة ليس الغريب مكتوبة


ليس الغريب غريب الشام واليمن


إن الغريب غريب اللحد والكفن


إن الغريب له حق لغربته


على المقيمين في الأوطان والسكن.


لا تنهرن غريبا حال غربته


الدهر ينهره بالذل و المحن.


سفري بعيد وزادي لن يبلغني


وقوتي ضعفت والموت يطلبني.


ولي بقايا ذنوب لست أعلمها


الله يعلمها في السر والعلن.


ما أحلم الله عني حيث أمهلني


وقد تماديت في ذنبي ويسترني


تمر ساعات أيامي بلا ندم .


ولا بكاء ولاخوف ولا حزن


أنا الذي أغلق الأبواب مجتهدا


على المعاصي وعين الله تنظرني.


يا زلة كتبت في غفلة ذهبـت


يا حسرة بقيت في القلب تحرقني


دعني أنوح على نفسي وأندبها.


وأقطع الدهر بالتذكير والحزن


دع عنك عذلي يا من كان يعذلني


لو كنت تعلم ما بي كنت تعذرني.


دعني أسح دموعا لا انقطاع


لها فهل عسى عبرة منها تخلصني.


كأنني بين جل الأهل منطرحا


على الفراش وأيديهم تقلبني.


و قد تجمع حولي من ينوح


و من يبكي علي و ينعاني و يندبني.


و قد أتوا بطبيب كي يعالجني


ولم أر الطب هذا اليوم ينفعني


واشتد نزعي وصار الموت يجذبها.


من كل عرق بلا رفق ولا هون


واستخرج الروح مني في تغرغرها.


وصار ريقي مريرا حين غرغرني


وغمضوني وراح الكل وانصرفوا


بعد الإياس وجدوا في شرا الكفن.


وقام من كان حب الناس 


في عجل نحو المغسل يأتيني يغسلني.


وقال يا قوم نبغي غاسلا حذقا


حرا أديبا أريبا عارفا فطن


فجاءني رجل منهم فجردني.


من الثياب وأعراني وأفردني


وأودعوني على الألواح منطرحا.


وصار فوقي خرير الماء ينظفني


وأسكب الماء من فوقي وغسلني.


غسلا ثلاثا ونادى القوم بالكفن


وألبسوني ثيابا لا كمام لها وصار.


زادي حنوطي حين حنطني


وأخرجوني من الدنيا فوا أسفا


على رحيل بلا زاد يبلغني


وحملوني على الأكتاف أربعة.


من الرجال وخلفي من يشيعني


وقدموني إلى المحراب وانصرفوا.


خلف الإمام فصلى ثم ودعني


صلوا علي صلاة لا ركوع لها.


ولا سجود لعل الله يرحمني


وأنزلوني إلى قبري على مهل.


وقدموا واحدا منهم يلحدني


وكشف الثوب عن وجهي لينظرني.


وأسكب الدمع من عينيه أغرقني


فقام محترما بالعزم مشتملا


وصفف اللبن من فوقي وفارقني.


وقال هلوا عليه الترب واغتنموا


حسن الثواب من الرحمن ذي المنن.


في ظلمة القبر لا أم هناك


ولا أب شفيق ولا أخ يؤنسني.


فريد وحيد القبر، يا أسفا


على الفراق بلا عمل يزودني.


وهالني صورة في العين إذ نظرت


من هول مطلع ما قد كان أدهشني.


من منكر ونكير ما أقول لهم


قد هالني أمرهم جدا فأفزعني


وأقعدوني وجدوا في سؤالهم.


مالي سواك إلهي من يخلصني


فامنن علي بعفو منك يا أملي.


فإنني موثق بالذنب مرتهن


تقاسم الأهل مالي بعدما انصرفوا


وصار وزري على ظهري فأثقلني.


واستبدلت زوجتي بعلا لها بدلي


وحكمته على الأموال والسكن


وصيرت ولدي عبدا ليخدمه.


وصار مالي لهم حلا بلا ثمن


فلا تغرنك الدنيا وزينتها.


وانظر إلى فعلها بالأهل والوطن


وانظر إلى من حوى الدنيا بأجمعها.


هل راح منها بغير الحنط والكفن


خذ القناعة من دنياك وارض بها.


لو لم يكن لك إلا راحة البدن


يا زارع الخير تحصد بعده ثمرا


يا زارع الشر موقوف على الوهن.


يا نفس كفي عن العصيان


واكتسبي فعلا جميلا لعل الله يرحمني.


يا نفس ويحك توبي واعملي حسنا


عسى تجازين بعد الموت بالحسن.


والحمد لله ممسينـا ومصبحن


ما وضأ البرق في شام وفي يمن.


ثم الصلاة على المختار سيدنا بالخير


والعفو والإحســان والمنن.


كلمات ليس الغريب مكتوبة بالتشكيل


لَيْس الْغَرِيب غَرِيبٌ الشَّام وَالْيَمَن 

 

أَنَّ الْغَرِيبَ غَرِيبٌ اللَّحْد وَالْكَفَن 

 

أَنَّ الْغَرِيبَ لَهُ حَقُّ لغربته 

 

عَلَى الْمُقِيمِينَ فِي الْأَوْطَان وَالسَّكَن . 

 

لَا تنهرن غَرِيبًا حَال غُرْبَتِه 

 

الدَّهْر يَنْهَرَه بِالذُّلّ و الْمِحَن . 

 

سَفَرِي بَعِيدٌ وزادي لَن يَبْلُغْنِي 

 

وَقُوَّتِي ضَعُفَت وَالْمَوْت يَطْلُبُنِي . 

 

وَلِيّ بَقَايَا ذُنُوب لَسْت أَعْلَمُهَا 

 

اللَّه يَعْلَمُهَا فِي السِّرِّ والعلن . 

 

مَا أَحْلَمَ اللَّهَ عَنِّي حَيْث أَمْهَلَنِي 

 

وَقَد تَمَادَيْت فِي ذَنْبِي ويسترني 

 

تَمْر سَاعَات أَيَّامِي بِلَا نَدِم . 

 

وَلَا بُكَاء ولاخوف وَلَا حَزَنٍ 

 

أَنَا الَّذِي أَغْلَقَ الْأَبْوَاب مُجْتَهِدًا 

 

عَلَى الْمَعَاصِي وَعَيْنُ اللَّهِ تنظرني . 

 

يَا زَلَّةٌ كَتَبْت فِي غَفْلَةٍ ذهبـت 

 

يَا حَسْرَةً بَقِيَتْ فِي الْقَلْبِ تحرقني 

 

دَعْنِي أنوح عَلَى نَفْسِي وأندبها . 

 

وَأَقْطَع الدَّهْر بِالتَّذْكِير وَالْحُزْن 

 

دَعْ عَنْك عَذْلِي يَا مَنْ كَانَ يعذلني 

 

لَوْ كُنْت تَعْلَمُ مَا بِي كُنْت تعذرني . 

 

دَعْنِي أسح دُمُوعًا لَا انْقِطَاعَ 

 

لَهَا فَهَلْ عَسَى عَبَّرَهُ مِنْهَا تُخَلِّصَنِي . 

 

كَأَنَّنِي بَيْن جَلّ الْأَهْل منطرحا 

 

عَلَى الْفِرَاشِ وَأَيْدِيهِم تقلبني . 

 

و قَد تَجْمَع حَوْلِي مِن ينوح 

 

و مَنْ يَبْكِي عَلَيَّ وَ ينعاني و يندبني . 

 

و قَدْ أَتَوْا بِطَبِيب كَي يعالجني 

 

وَلَمْ أَرَ الطِّبّ هَذَا الْيَوْمِ يَنْفَعُنِي 

 

وَاشْتَدّ نزعي وَصَارَ الْمَوْتُ يَجْذِبُهَا . 

 

مِنْ كُلِّ عِرْقٍ بِلَا رَفَق وَلَا هَوِّن 

 

وَاسْتَخْرَج الرُّوحِ مِنِّي فِي تغرغرها . 

 

وَصَار رِيقِي مريرا حِين غرغرني 

 

وغمضوني وَرَاح الْكُلّ وَانْصَرَفُوا 

 

بَعْدَ الْإِيَاسِ وَجَدُوا فِي شَرًّا الْكَفَن . 

 

وَقَامَ مِنْ كَانَ حُبُّ النَّاس 

 

فِي عَجَّل نَحْو الْمُغَسِّل يَأْتِينِي يغسلني . 

 

وَقَالَ يَا قَوْمِ نَبْغِي غَاسِلًا حِذْقا 

 

حُرًّا أَدِيبًا أريبا عَارِفًا فَطِن 

 

فَجَاءَنِي رَجُلٌ مِنْهُمْ فجردني . 

 

مِنْ الثِّيَابِ وأعراني وأفردني 

 

وأودعوني عَلَى الْأَلْوَاح منطرحا . 

 

وَصَار فَوْقِي خَرِير الْمَاء ينظفني 

 

وأسكب الْمَاءِ مِنْ فَوْقِي وغسلني . 

 

غُسْلًا ثَلَاثًا وَنَادَى الْقَوْم بِالْكَفَن 

 

وألبسوني ثِيَابًا لَا كِمَامَ لَهَا وَصَارَ . 

 

زَادِي حنوطي حِين حنطني 

 

وأخرجوني مِنْ الدُّنْيَا فَوَا أَسَفًا 

 

عَلَى رَحِيلٍ بِلَا زَادٍ يَبْلُغْنِي 

 

وَحَمَلُونِي عَلَى الْأَكْتَافِ أَرْبَعَة . 

 

مِنْ الرِّجَالِ وَخَلْفِي مِن يشيعني 

 

وقدموني إلَى الْمِحْرَابِ وَانْصَرَفُوا . 

 

خَلْفَ الْإِمَامِ فَصَلَّى ثُمَّ ودعني 

 

صَلُّوا عَلَيَّ صَلَاةً لَا رُكُوعَ لَهَا . 

 

وَلَا سُجُودَ لَعَلَّ اللَّهَ يَرْحَمُنِي 

 

وأنزلوني إلَى قَبْرِي عَلَى مَهْلٍ . 

 

وَقَدِّمُوا وَاحِدًا مِنْهُمْ يلحدني 

 

وَكَشَف الثَّوْبِ عَنْ وَجْهِي لينظرني . 

 

وأسكب الدَّمْعِ مِنْ عَيْنَيْهِ أغرقني 

 

فَقَام مُحْتَرَمًا بِالْعَزْم مُشْتَمِلًا 

 

وصفف اللَّبَنِ مِنْ فَوْقِي وفارقني . 

 

وَقَال هلوا عَلَيْه التُّرْب واغتنموا 

 

حَسَنٌ الثَّوَابِ مِنْ الرَّحْمَنِ ذِي الْمِنَن . 

 

فِي ظُلْمَةٍ الْقَبْرِ لَا أُمَّ هُنَاك 

 

وَلَا أَبَ شَفِيقٌ وَلَا أَخٌ يؤنسني . 

 

فَرِيد وَحِيدٌ الْقَبْر ، يَا أسَفَا 

 

عَلَى الْفِرَاقِ بِلَا عَمَلٍ يزودني . 

 

وَهَالَنِي صَوَّرَهُ فِي الْعَيْنِ إذْ نَظَرْت 

 

مِنْ هَوْلِ مَطْلَع مَا قَدْ كَانَ أدهشني . 

 

مِنْ مُنْكَرٍ وَنَكِيرٍ مَا أَقُولُ لَهُمْ 

 

قَد هالني أَمَرَهُم جِدًّا فَأفْزَعَنِي 

 

وأقعدوني وَجَدُوا فِي سُؤَالِهِم . 

 

مَالِي سِوَاك إِلَهِي مِنْ يُخَلِّصَنِي 

 

فَامْنُنْ عَلَيَّ بِعَفْو مِنْك يَا أَمَلِي . 

 

فَإِنَّنِي مَوْثِق بِالذَّنْب مُرْتَهَنٌ 

 

تَقَاسَم الْأَهْل مَالِي بَعْدَمَا انْصَرَفُوا 

 

وَصَار وزري عَلَى ظَهْرِي فأثقلني . 

 

واستبدلت زَوْجَتِي بَعْلًا لَهَا بَدَلِيّ 

 

وَحِكْمَتُه عَلَى الْأَمْوَالِ وَالسَّكَن 

 

وَصَيَّرَت وَلَدِي عَبْدًا لِيَخْدُمَه . 

 

وَصَار مَالِي لَهُم حَلَّا بِلَا ثَمَنٍ 

 

فَلَا تَغُرَّنَّكَ الدُّنْيَا وَزِينَتِهَا . 

 

وَانْظُرْ إلَى فِعْلِهَا بِالْأَهْل وَالْوَطَن 

 

وَانْظُرْ إلَى مَنْ حَوَى الدُّنْيَا بِأَجْمَعِهَا . 

 

هَلْ رَاحَ مِنْهَا بِغَيْرِ الحنط وَالْكَفَن 

 

خُذ الْقَنَاعَةَ مِنْ دُنْيَاك وَارْضَ بِهَا . 

 

لَوْ لَمْ يَكُنْ لَك إلَّا رَاحَةَ الْبَدَنِ 

 

يَا زَارِعُ الْخَيْر تَحْصُد بَعْدَه ثَمَرًا 

 

يَا زَارِعُ الشَّرّ مَوْقُوفٌ عَلَى الْوَهْنِ . 

 

يَا نَفْسُ كَفِي عَن الْعِصْيَان 

 

واكتسبي فِعْلًا جَمِيلًا لَعَلَّ اللَّهَ يَرْحَمُنِي . 

 

يَا نَفْسُ وَيْحَك تُوبِي واعملي حَسَنًا 

 

عَسَى تجازين بَعْدَ الْمَوْتِ بِالْحُسْن . 

 

وَالْحَمْدُ لِلَّهِ ممسينـا ومصبحن 

 

مَا وَضَّأ الْبَرْقَ فِي شَآمٍ وَفِي يَمُنّ . 

 

ثُمَّ الصَّلَاةُ عَلَى الْمُخْتَارِ سَيِّدِنَا بِالْخَيْر 

 

وَالْعَفْو والإحســان وَالْمِنَن . .



كلمات قصيدة ليس الغريب مكتوبة بالزخرفة


لْـﭜسـّ آلْـﻏړﭜﭔ ﻏړﭜﭔ آلْـشًـآﻤ ۈآلْـﭜﻤﮢـ


إﮢـ آلْـﻏړﭜﭔ ﻏړﭜﭔ آلْـلْـﺢـﮈ ۈآلْـﮗڤـﮢـ


إﮢـ آلْـﻏړﭜﭔ لْـھ ﺢـقـ لْـﻏړﭔﭥھ


ﻋلْــﮯ آلْـﻤقـﭜﻤﭜﮢـ ڤـﭜ آلْـأۈطـآﮢـ ۈآلْـسـّﮗﮢـ.


لْـآ ﭥﮢـھړﮢـ ﻏړﭜﭔآ ﺢـآلْـ ﻏړﭔﭥھ


آلْـﮈھړ ﭜﮢـھړھ ﭔآلْـڎلْـ ۈ آلْـﻤﺢـﮢـ.


سـّڤـړﭜ ﭔﻋﭜﮈ ۈڒآﮈﭜ لْـﮢـ ﭜﭔلْـﻏﮢـﭜ


ۈقـۈﭥﭜ ڞﻋڤـﭥ ۈآلْـﻤۈﭥ ﭜطـلْـﭔﮢـﭜ.


ۈلْـﭜ ﭔقـآﭜآ ڎﮢـۈﭔ لْـسـّﭥ أﻋلْـﻤھآ


آلْـلْـھ ﭜﻋلْـﻤھآ ڤـﭜ آلْـسـّړ ۈآلْـﻋلْـﮢـ.


ﻤآ أﺢـلْـﻤ آلْـلْـھ ﻋﮢـﭜ ﺢـﭜﺛ أﻤھلْـﮢـﭜ


ۈقـﮈ ﭥﻤآﮈﭜﭥ ڤـﭜ ڎﮢـﭔﭜ ۈﭜسـّﭥړﮢـﭜ


ﭥﻤړ سـّآﻋآﭥ أﭜآﻤﭜ ﭔلْـآ ﮢـﮈﻤ .


ۈلْـآ ﭔﮗآء ۈلْـآخـۈڤـ ۈلْـآ ﺢـڒﮢـ


أﮢـآ آلْـڎﭜ أﻏلْـقـ آلْـأﭔۈآﭔ ﻤچـﭥھﮈآ


ﻋلْــﮯ آلْـﻤﻋآڝـﭜ ۈﻋﭜﮢـ آلْـلْـھ ﭥﮢـظـړﮢـﭜ.


ﭜآ ڒلْـﮧ ﮗﭥﭔﭥ ڤـﭜ ﻏڤـلْـﮧ ڎھﭔـﭥ


ﭜآ ﺢـسـّړﮧ ﭔقـﭜﭥ ڤـﭜ آلْـقـلْـﭔ ﭥﺢـړقـﮢـﭜ


ﮈﻋﮢـﭜ أﮢـۈﺢـ ﻋلْــﮯ ﮢـڤـسـّﭜ ۈأﮢـﮈﭔھآ.


ۈأقـطـﻋ آلْـﮈھړ ﭔآلْـﭥڎﮗﭜړ ۈآلْـﺢـڒﮢـ


ﮈﻋ ﻋﮢـﮗ ﻋڎلْـﭜ ﭜآ ﻤﮢـ ﮗآﮢـ ﭜﻋڎلْـﮢـﭜ


لْـۈ ﮗﮢـﭥ ﭥﻋلْـﻤ ﻤآ ﭔﭜ ﮗﮢـﭥ ﭥﻋڎړﮢـﭜ.


ﮈﻋﮢـﭜ أسـّﺢـ ﮈﻤۈﻋآ لْـآ آﮢـقـطـآﻋ


لْـھآ ڤـھلْـ ﻋسـّـﮯ ﻋﭔړﮧ ﻤﮢـھآ ﭥخـلْـڝـﮢـﭜ.


ﮗأﮢـﮢـﭜ ﭔﭜﮢـ چـلْـ آلْـأھلْـ ﻤﮢـطـړﺢـآ


ﻋلْــﮯ آلْـڤـړآشًـ ۈأﭜﮈﭜھﻤ ﭥقـلْـﭔﮢـﭜ.


ۈ قـﮈ ﭥچـﻤﻋ ﺢـۈلْـﭜ ﻤﮢـ ﭜﮢـۈﺢـ


ۈ ﻤﮢـ ﭜﭔﮗﭜ ﻋلْـﭜ ۈ ﭜﮢـﻋآﮢـﭜ ۈ ﭜﮢـﮈﭔﮢـﭜ.


ۈ قـﮈ أﭥۈآ ﭔطـﭔﭜﭔ ﮗﭜ ﭜﻋآلْـچـﮢـﭜ


ۈلْـﻤ أړ آلْـطـﭔ ھڎآ آلْـﭜۈﻤ ﭜﮢـڤـﻋﮢـﭜ


ۈآشًـﭥﮈ ﮢـڒﻋﭜ ۈڝـآړ آلْـﻤۈﭥ ﭜچـڎﭔھآ.


ﻤﮢـ ﮗلْـ ﻋړقـ ﭔلْـآ ړڤـقـ ۈلْـآ ھۈﮢـ


ۈآسـّﭥخـړچـ آلْـړۈﺢـ ﻤﮢـﭜ ڤـﭜ ﭥﻏړﻏړھآ.


ۈڝـآړ ړﭜقـﭜ ﻤړﭜړآ ﺢـﭜﮢـ ﻏړﻏړﮢـﭜ


ۈﻏﻤڞۈﮢـﭜ ۈړآﺢـ آلْـﮗلْـ ۈآﮢـڝـړڤـۈآ


ﭔﻋﮈ آلْـإﭜآسـّ ۈچـﮈۈآ ڤـﭜ شًـړآ آلْـﮗڤـﮢـ.


ۈقـآﻤ ﻤﮢـ ﮗآﮢـ ﺢـﭔ آلْـﮢـآسـّ 


ڤـﭜ ﻋچـلْـ ﮢـﺢـۈ آلْـﻤﻏسـّلْـ ﭜأﭥﭜﮢـﭜ ﭜﻏسـّلْـﮢـﭜ.


ۈقـآلْـ ﭜآ قـۈﻤ ﮢـﭔﻏﭜ ﻏآسـّلْـآ ﺢـڎقـآ


ﺢـړآ أﮈﭜﭔآ أړﭜﭔآ ﻋآړڤـآ ڤـطـﮢـ


ڤـچـآءﮢـﭜ ړچـلْـ ﻤﮢـھﻤ ڤـچـړﮈﮢـﭜ.


ﻤﮢـ آلْـﺛﭜآﭔ ۈأﻋړآﮢـﭜ ۈأڤـړﮈﮢـﭜ


ۈأۈﮈﻋۈﮢـﭜ ﻋلْــﮯ آلْـألْـۈآﺢـ ﻤﮢـطـړﺢـآ.


ۈڝـآړ ڤـۈقـﭜ خـړﭜړ آلْـﻤآء ﭜﮢـظـڤـﮢـﭜ


ۈأسـّﮗﭔ آلْـﻤآء ﻤﮢـ ڤـۈقـﭜ ۈﻏسـّلْـﮢـﭜ.


ﻏسـّلْـآ ﺛلْـآﺛآ ۈﮢـآﮈـﮯ آلْـقـۈﻤ ﭔآلْـﮗڤـﮢـ


ۈألْـﭔسـّۈﮢـﭜ ﺛﭜآﭔآ لْـآ ﮗﻤآﻤ لْـھآ ۈڝـآړ.


ڒآﮈﭜ ﺢـﮢـۈطـﭜ ﺢـﭜﮢـ ﺢـﮢـطـﮢـﭜ


ۈأخـړچـۈﮢـﭜ ﻤﮢـ آلْـﮈﮢـﭜآ ڤـۈآ أسـّڤـآ


ﻋلْــﮯ ړﺢـﭜلْـ ﭔلْـآ ڒآﮈ ﭜﭔلْـﻏﮢـﭜ


ۈﺢـﻤلْـۈﮢـﭜ ﻋلْــﮯ آلْـأﮗﭥآڤـ أړﭔﻋﮧ.


ﻤﮢـ آلْـړچـآلْـ ۈخـلْـڤـﭜ ﻤﮢـ ﭜشًـﭜﻋﮢـﭜ


ۈقـﮈﻤۈﮢـﭜ إلْــﮯ آلْـﻤﺢـړآﭔ ۈآﮢـڝـړڤـۈآ.


خـلْـڤـ آلْـإﻤآﻤ ڤـڝـلْــﮯ ﺛﻤ ۈﮈﻋﮢـﭜ


ڝـلْـۈآ ﻋلْـﭜ ڝـلْـآﮧ لْـآ ړﮗۈﻋ لْـھآ.


ۈلْـآ سـّچـۈﮈ لْـﻋلْـ آلْـلْـھ ﭜړﺢـﻤﮢـﭜ


ۈأﮢـڒلْـۈﮢـﭜ إلْــﮯ قـﭔړﭜ ﻋلْــﮯ ﻤھلْـ.


ۈقـﮈﻤۈآ ۈآﺢـﮈآ ﻤﮢـھﻤ ﭜلْـﺢـﮈﮢـﭜ


ۈﮗشًـڤـ آلْـﺛۈﭔ ﻋﮢـ ۈچـھﭜ لْـﭜﮢـظـړﮢـﭜ.


ۈأسـّﮗﭔ آلْـﮈﻤﻋ ﻤﮢـ ﻋﭜﮢـﭜھ أﻏړقـﮢـﭜ


ڤـقـآﻤ ﻤﺢـﭥړﻤآ ﭔآلْـﻋڒﻤ ﻤشًـﭥﻤلْـآ


ۈڝـڤـڤـ آلْـلْـﭔﮢـ ﻤﮢـ ڤـۈقـﭜ ۈڤـآړقـﮢـﭜ.


ۈقـآلْـ ھلْـۈآ ﻋلْـﭜھ آلْـﭥړﭔ ۈآﻏﭥﮢـﻤۈآ


ﺢـسـّﮢـ آلْـﺛۈآﭔ ﻤﮢـ آلْـړﺢـﻤﮢـ ڎﭜ آلْـﻤﮢـﮢـ.


ڤـﭜ ظـلْـﻤﮧ آلْـقـﭔړ لْـآ أﻤ ھﮢـآﮗ


ۈلْـآ أﭔ شًـڤـﭜقـ ۈلْـآ أخـ ﭜؤﮢـسـّﮢـﭜ.


ڤـړﭜﮈ ۈﺢـﭜﮈ آلْـقـﭔړ، ﭜآ أسـّڤـآ


ﻋلْــﮯ آلْـڤـړآقـ ﭔلْـآ ﻋﻤلْـ ﭜڒۈﮈﮢـﭜ.


ۈھآلْـﮢـﭜ ڝـۈړﮧ ڤـﭜ آلْـﻋﭜﮢـ إڎ ﮢـظـړﭥ


ﻤﮢـ ھۈلْـ ﻤطـلْـﻋ ﻤآ قـﮈ ﮗآﮢـ أﮈھشًـﮢـﭜ.


ﻤﮢـ ﻤﮢـﮗړ ۈﮢـﮗﭜړ ﻤآ أقـۈلْـ لْـھﻤ


قـﮈ ھآلْـﮢـﭜ أﻤړھﻤ چـﮈآ ڤـأڤـڒﻋﮢـﭜ


ۈأقـﻋﮈۈﮢـﭜ ۈچـﮈۈآ ڤـﭜ سـّؤآلْـھﻤ.


ﻤآلْـﭜ سـّۈآﮗ إلْـھﭜ ﻤﮢـ ﭜخـلْـڝـﮢـﭜ


ڤـآﻤﮢـﮢـ ﻋلْـﭜ ﭔﻋڤـۈ ﻤﮢـﮗ ﭜآ أﻤلْـﭜ.


ڤـإﮢـﮢـﭜ ﻤۈﺛقـ ﭔآلْـڎﮢـﭔ ﻤړﭥھﮢـ


ﭥقـآسـّﻤ آلْـأھلْـ ﻤآلْـﭜ ﭔﻋﮈﻤآ آﮢـڝـړڤـۈآ


ۈڝـآړ ۈڒړﭜ ﻋلْــﮯ ظـھړﭜ ڤـأﺛقـلْـﮢـﭜ.


ۈآسـّﭥﭔﮈلْـﭥ ڒۈچـﭥﭜ ﭔﻋلْـآ لْـھآ ﭔﮈلْـﭜ


ۈﺢـﮗﻤﭥھ ﻋلْــﮯ آلْـأﻤۈآلْـ ۈآلْـسـّﮗﮢـ


ۈڝـﭜړﭥ ۈلْـﮈﭜ ﻋﭔﮈآ لْـﭜخـﮈﻤھ.


ۈڝـآړ ﻤآلْـﭜ لْـھﻤ ﺢـلْـآ ﭔلْـآ ﺛﻤﮢـ


ڤـلْـآ ﭥﻏړﮢـﮗ آلْـﮈﮢـﭜآ ۈڒﭜﮢـﭥھآ.


ۈآﮢـظـړ إلْــﮯ ڤـﻋلْـھآ ﭔآلْـأھلْـ ۈآلْـۈطـﮢـ


ۈآﮢـظـړ إلْــﮯ ﻤﮢـ ﺢـۈـﮯ آلْـﮈﮢـﭜآ ﭔأچـﻤﻋھآ.


ھلْـ ړآﺢـ ﻤﮢـھآ ﭔﻏﭜړ آلْـﺢـﮢـطـ ۈآلْـﮗڤـﮢـ


خـڎ آلْـقـﮢـآﻋﮧ ﻤﮢـ ﮈﮢـﭜآﮗ ۈآړڞ ﭔھآ.


لْـۈ لْـﻤ ﭜﮗﮢـ لْـﮗ إلْـآ ړآﺢـﮧ آلْـﭔﮈﮢـ


ﭜآ ڒآړﻋ آلْـخـﭜړ ﭥﺢـڝـﮈ ﭔﻋﮈھ ﺛﻤړآ


ﭜآ ڒآړﻋ آلْـشًـړ ﻤۈقـۈڤـ ﻋلْــﮯ آلْـۈھﮢـ.


ﭜآ ﮢـڤـسـّ ﮗڤـﭜ ﻋﮢـ آلْـﻋڝـﭜآﮢـ


ۈآﮗﭥسـّﭔﭜ ڤـﻋلْـآ چـﻤﭜلْـآ لْـﻋلْـ آلْـلْـھ ﭜړﺢـﻤﮢـﭜ.


ﭜآ ﮢـڤـسـّ ۈﭜﺢـﮗ ﭥۈﭔﭜ ۈآﻋﻤلْـﭜ ﺢـسـّﮢـآ


ﻋسـّـﮯ ﭥچـآڒﭜﮢـ ﭔﻋﮈ آلْـﻤۈﭥ ﭔآلْـﺢـسـّﮢـ.


ۈآلْـﺢـﻤﮈ لْـلْـھ ﻤﻤسـّﭜﮢــآ ۈﻤڝـﭔﺢـﮢـ


ﻤآ ۈڞأ آلْـﭔړقـ ڤـﭜ شًـآﻤ ۈڤـﭜ ﭜﻤﮢـ.


ﺛﻤ آلْـڝـلْـآﮧ ﻋلْــﮯ آلْـﻤخـﭥآړ سـّﭜﮈﮢـآ ﭔآلْـخـﭜړ


ۈآلْـﻋڤـۈ ۈآلْـإﺢـسـّــآﮢـ ۈآلْـﻤﮢـﮢـ.



كلمات قصيدة ليس الغريب مكتوبة بالإنجليزية


The stranger is not the stranger of the Levant and Yemen

 

The stranger is strange to the grave and the shroud

 

The stranger has a right to be stranger

 

On those who reside in homelands and dwellings.

 

Do not rebuke a stranger while he is away

 

Eternity befalls him with humiliation and adversity.

 

My journey is far and my increase will not reach me

 

My strength is weakened, and death seeks me.

 

I have sins that I do not know

 

God knows it in secret and in public.

 

What did God dream about me as He gave me

 

You have gone too far in my sin

 

The hours of my days pass without regrets.

 

Nor weeping, nor fear, nor grief

 

I am the one who closed the doors diligently

 

On disobedience and God's eyes behold me.

 

What a mistake you wrote in heedlessness.

 

O heartbreak that remains in the heart that burns me

 

Let me lament and mourn for myself.

 

and cut off the age with remembrance and grief

 

forsake me, who was torturing me

 

If you knew what was wrong with me, you would excuse me.

 

Let me wipe tears that will never cease

 

Is it possible that he will save me from it?

 

As if I am among the majority of the family

 

On the bed and their hands turning over me.

 

And you may gather around me those who mourn,

 

And who weeps for me, grieves for me, and mourns for me.

 

And they brought a doctor to treat me

 

And I did not see medicine that is of any benefit to me today.

 

And my expulsion intensified, and death began to attract her.

 

Of every race without kindness or ease

 

And extract the soul from me by gargling it.

 

And my saliva became bitter when I gurgled

 

And they closed me, and they all went away,

 

After menopause they found evil in the shroud.

 

Whoever was the love of people rose

 

Hastily towards the washroom, he comes to me to wash me.

 

And he said, O my people, we must be a clever one

 

free, polite, clever, knowing and clever

 

Then one of them came to me and robbed me.

 

out of clothes and strip me and separate me

 

And they laid me down on the boards.

 

And the trickling water came over me, cleaning me

 

He poured water over me and washed me.

 

he washed three times and called out to the people for the shroud

 

And they put on clothes that have no sleeves, and I became

 

Zadi Hanouti when Hanatni

 

And they took me out of the world, sorry

 

on leaving without provision

 

And they carried me on four shoulders.

 

of men, and behind me will follow me

 

They brought me to the mihrab and left.

 

behind the imam and prayed and then bid me farewell

 

Pray for me a prayer for which there is no bowing.

 

nor prostrate, may God have mercy on me

 

And they lowered me slowly to my grave.

 

and one of them offered me

 

And the dress revealed my face so that he could look at me.

 

And poured tears from his eyes drowned me

 

So he stood, respectfully, with determination, all-encompassing.

 

The milk poured over me and separated from me.

 

And he said, "Hallow on the soil and take advantage of it."

 

Good reward is from the Most Merciful.

 

In the darkness of the grave there is no mother

 

Neither Shafiq's father nor brother comforts me.

 

Farid is the only one in the grave, what a pity!

 

Parting without work provides me.

 

And I saw his picture in the eye when I looked

 

From the beginning of what had astonished me.

 

What is wrong and what I say to them

 

I was so appalled by their affair that it frightened me.

 

They made me sit and they were satisfied with their question.

 

I have nothing but you, my God, who will save me

 

So grant me a pardon from you, my hope.

 

for I am bound by guilt as a pledge

 

The family shared my money after they left.

 

My burden was upon my back, and it weighed me down.

 

I replaced my wife with my suit

 

And his ruling is over money and housing.

 

And I became a slave to serve him.

 

And my money became a priceless solution for them.

 

So do not be deceived by the world and its adornment.

 

And look at what she did to her family and country.

 

And look at the whole world.

 

Did he leave it without the wheat and the shroud?

 

Take contentment from your world and be content with it.

 

if you had nothing but body rest

 

O sower of goodness, you will reap after it fruit.

 

O sower of evil, he is bound by weakness.

 

O soul, stop disobedience

 

And earn a beautiful deed, may God have mercy on me.

 

O soul, woe to Toby, and do good.

 

Perhaps you will be rewarded after death with kindness.

 

Praise be to God, in the evening and in the morning

 

The lightning did not perform ablution in Sham and Yemen.

 

Then blessings be upon the chosen one, our master, with goodness

 

And pardon, benevolence, and kindness. .



وهنا انتهت مقالتنا وقد تعرفنا اليوم في موقع صنديد في تصنيف قصائد مكتوبة. على كلمات قصيدة ليس الغريب مكتوبة كتابة كاملة النسخة الأصلية.

شاهد أيضا:








إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)