كلمات قصيدة هذا البحر لي مكتوبة كاملة

صنديد
0
قصيدة هذا البحر لي. ويقدم موقع صنديد قراءة كلمات قصيدة هذا البحر لي مكتوبة كاملة.

شاهد قصيدة هذا البحر لي مكتوبة بالفيديو

قصيدة هذا البحر لي مكتوبة


هَذَا البحرُ لِي 

 

هَذَا الهواءُ الرَّطْبُ لِي 

 

هَذَا الرصيفُ وَمَا عَلَيْهِ 

 

مِن خُطَايَ وسائلي المنويِّ … لِي 

 

ومحطَّةُ الباصِ القديمةُ لِي . وَلِيّ 

 

شَبَحي وصاحبُهُ . وآنيةُ النُّحَاس 

 

وآيةُ الكرسيّ ، والمفتاحُ لِي 

 

والبابُ والحُرَّاسُ والأجراسُ لِي 

 

لِيَ حَذْوَةُ الفَرَسِ الَّتِي 

 

طَارَت عَن الْأَسْوَار … لِي 

 

مَا كَانَ لِي . وقصاصَةُ الوَرَقِ الَّتِي 

 

انتُزِعَتْ مِنْ الْإِنْجِيلِ لِي 

 

والملْحُ مِن أَثر الدُّمُوعِ عَلَى 

 

جِدَارِ الْبَيْتِ لِي … 

 

وَاسْمِي ، أَن أخطأتُ لَفْظَ اسْمِي 

 

بِخَمْسَة أَحْرُفٍ أُفُقيّةِ التَّكْوِين لِي : 

 

ميمُ / المُتَيَّمُ والمُيتَّمُ والمتمِّمُ مَا مَضَى 

 

حاءُ / الحديقةُ والحبيبةُ ، حيرتانِ وحسرتان 

 

ميمُ / المُغَامِرُ والمُعَدُّ المُسْتَعدُّ لِمَوْتِه 

 

الْمَوْعُود منفيّاً ، مريضَ المُشْتَهَى 

 

وَاو / الوداعُ ، الوردةُ الْوُسْطَى ، 

 

ولاءٌ لِلْوِلَادَة أَينما وُجدَتْ ، وَوَعْدُ الْوَالِدَيْن 

 

دَالٌّ / الدليلُ ، الدربُ ، دمعةُ 

 

دارةٍ دَرَسَتْ ، ودوريّ يُدَلِّلُني ويُدْميني / 

 

وَهَذَا الاسمُ لِي … 

 

ولأصدقائي ، أَيْنَمَا كَانُوا ، وَلِيّ 

 

جَسَدي المُؤَقَّتُ ، حاضراً أَم غائباً … 

 

مِتْرانِ مِنْ هَذَا التُّرَاب سيكفيان الْآن … 

 

لِي مِتْرٌ و75 سنتمتراً … 

 

وَالْبَاقِي لِزَهْرٍ فَوْضَويّ اللونِ ، 

 

يشربني عَلَى مَهَلٍ ، وَلِيّ 

 

مَا كَانَ لِي : أَمسي ، وَمَا سَيَكُون لِي 

 

غَدِيَ البعيدُ ، وَعَوْدِه الرُّوح الشَّرِيد 

 

كأنَّ شَيْئًا ً لَم يَكُنْ 

 

وكأنَّ شيئاً لَمْ يَكُنْ 

 

جرحٌ طَفِيف فِي ذِرَاعٍ الْحَاضِر العَبَثيِّ … 

 

والتاريخُ يَسْخَر مِن ضحاياهُ 

 

وَمَن أَبطالِهِ … 

 

يُلْقي عليهمْ نظرةً ويمرُّ … 

 

هَذَا البحرُ لِي 

 

هَذَا الهواءُ الرَّطْبُ لِي 

 

وَاسْمِي - 

 

وَإِن أخطأتُ لَفْظ اسْمِي عَلَى التَّابُوت - 

 

لِي . 

 

أَما أَنا - وَقَد امتلأتُ 

 

بكُلِّ أَسباب الرَّحِيل - 

 

فلستُ لِي . 

 

أَنا لَستُ لِي 

 

أَنا لَستُ لِي . . .



كلمات قصيدة هذا البحر لي مكتوبة بالزخرفة


ھڎآ آلْـﭔﺢـړُ لْـﭜ


ھڎآ آلْـھۈآءُ آلْـړَّطـْﭔُ لْـﭜ


ھڎآ آلْـړڝـﭜڤـُ ۈﻤآ ﻋَلْـَﭜْھِ


ﻤﮢـ خـُطـَآﭜَ ۈسـّآـﮱلْـﭜ آلْـﻤﮢـۈﭜِّ … لْـﭜ


ۈﻤﺢـطـَّﮧُ آلْـﭔآڝـِ آلْـقـﮈﭜﻤﮧُ لْـﭜ . ۈلْـﭜ


شًـَﭔَﺢـﭜ ۈڝـآﺢـﭔُھُ . ۈآﮢـﭜﮧُ آلْـﮢـﺢـآسـّ


ۈآﭜﮧُ آلْـﮗړسـّﭜّ ، ۈآلْـﻤڤـﭥآﺢـُ لْـﭜ


ۈآلْـﭔآﭔُ ۈآلْـﺢـُړَّآسـُّ ۈآلْـأچـړآسـُّ لْـﭜ


لْـِﭜَ ﺢـَڎْۈَﮧُ آلْـڤـَړَسـِّ آلْـﭥﭜ


طـآړﭥ ﻋﮢـ آلْـأسـّۈآړ … لْـﭜ


ﻤآ ﮗآﮢـ لْـﭜ . ۈقـڝـآڝـَﮧُ آلْـۈَړَقـِ آلْـﭥﭜ


آﮢـﭥُڒِﻋَﭥْ ﻤﮢـ آلْـإﮢـچـﭜلْـ لْـﭜ


ۈآلْـﻤلْـْﺢـُ ﻤﮢـ أَﺛړ آلْـﮈﻤۈﻋ ﻋلْــﮯ


چـﮈآړ آلْـﭔﭜﭥ لْـﭜ …


ۈآسـّﻤﭜ ، إﮢـ أخـطـأﭥُ لْـَڤـْظـَ آسـّﻤﭜ


ﭔخـﻤسـّﮧ أَﺢـْړُڤـٍ أُڤـُقـﭜّﮧِ آلْـﭥﮗۈﭜﮢـ لْـﭜ :


ﻤﭜﻤُ / آلْـﻤُﭥَﭜَّﻤُ ۈآلْـﻤُﭜﭥَّﻤُ ۈآلْـﻤﭥﻤِّﻤُ ﻤآ ﻤڞـﮯ


ﺢـآءُ / آلْـﺢـﮈﭜقـﮧُ ۈآلْـﺢـﭔﭜﭔﮧُ ، ﺢـﭜړﭥآﮢـِ ۈﺢـسـّړﭥآﮢـ


ﻤﭜﻤُ / آلْـﻤُﻏَآﻤِړُ ۈآلْـﻤُﻋَﮈُّ آلْـﻤُسـّْﭥَﻋﮈُّ لْـﻤۈﭥھ


آلْـﻤۈﻋۈﮈ ﻤﮢـڤـﭜّآً ، ﻤړﭜڞَ آلْـﻤُشًـْﭥَھَـﮯ


ۈآۈ / آلْـۈﮈآﻋُ ، آلْـۈړﮈﮧُ آلْـۈسـّطــﮯ ،


ۈلْـآءٌ لْـلْـۈلْـآﮈﮧ أَﭜﮢـﻤآ ۈُچـﮈَﭥْ ، ۈَۈَﻋْﮈُ آلْـۈآلْـﮈﭜﮢـ


ﮈآلْـ / آلْـﮈلْـﭜلْـُ ، آلْـﮈړﭔُ ، ﮈﻤﻋﮧُ


ﮈآړﮧٍ ﮈَړَسـَّﭥْ ، ۈﮈۈړﭜّ ﭜُﮈَلْـِّلْـُﮢـﭜ ۈﭜُﮈْﻤﭜﮢـﭜ /


ۈھڎآ آلْـآسـّﻤُ لْـﭜ …


ۈلْـأڝـﮈقـآـﮱﭜ ، أﭜﮢـﻤآ ﮗآﮢـۈآ ، ۈلْـﭜ


چـَسـَّﮈﭜ آلْـﻤُؤَقـَّﭥُ ، ﺢـآڞړآً أﻤ ﻏآـﮱﭔآً …


ﻤِﭥْړآﮢـِ ﻤﮢـ ھڎآ آلْـﭥړآﭔ سـّﭜﮗڤـﭜآﮢـ آلْـآﮢـ …


لْـﭜ ﻤِﭥْړٌ ۈ75 سـّﮢـﭥﻤﭥړآً …


ۈآلْـﭔآقـﭜ لْـِڒَھْړٍ ڤـَۈْڞَۈﭜّ آلْـلْـۈﮢـِ ،


ﭜشًـړﭔﮢـﭜ ﻋلْــﮯ ﻤَھَلْـٍ ، ۈلْـﭜ


ﻤآ ﮗآﮢـ لْـﭜ : أَﻤسـّﭜ ، ۈﻤآ سـّﭜﮗۈﮢـ لْـﭜ


ﻏَﮈِﭜَ آلْـﭔﻋﭜﮈُ ، ۈﻋۈﮈﮧ آلْـړۈﺢـ آلْـشًـړﭜﮈ


ﮗأﮢـَّ شًـﭜـﮱآ ً لْـﻤ ﭜَﮗُﮢـْ


ۈﮗأﮢـَّ شًـﭜـﮱآً لْـﻤ ﭜﮗﮢـ


چـړﺢـٌ طـڤـﭜڤـ ڤـﭜ ڎړآﻋ آلْـﺢـآڞړ آلْـﻋَﭔَﺛﭜِّ …


ۈآلْـﭥآړﭜخـُ ﭜسـّخـړ ﻤﮢـ ڞﺢـآﭜآھُ


ۈﻤﮢـ أَﭔطـآلْـِھِ …


ﭜُلْـْقـﭜ ﻋلْـﭜھﻤْ ﮢـظـړﮧً ۈﭜﻤړُّ …


ھڎآ آلْـﭔﺢـړُ لْـﭜ


ھڎآ آلْـھۈآءُ آلْـړَّطـْﭔُ لْـﭜ


ۈآسـّﻤﭜ -


ۈإﮢـ أخـطـأﭥُ لْـڤـظـ آسـّﻤﭜ ﻋلْــﮯ آلْـﭥآﭔۈﭥ -


لْـﭜ .


أَﻤآ أَﮢـآ - ۈقـﮈ آﻤﭥلْـأﭥُ


ﭔﮗُلْـِّ أَسـّﭔآﭔ آلْـړﺢـﭜلْـ -


ڤـلْـسـّﭥُ لْـﭜ .


أَﮢـآ لْـَسـّﭥُ لْـﭜ


أَﮢـآ لْـَسـّﭥُ لْـﭜ..



كلمات قصيدة هذا البحر لي مكتوبة بالإنجليزية


This sea is mine.


That's the humid air for me.


This pavement and what is on it


From my mistakes and my seminal means ... To me


And the old bus station for me. Eat me


My ghost and his companion. and copper utensils


And Ayat Al-Kursi, and the key is mine


And the door, the guards and the bells are mine.


I have the horseshoe that


She flew off the fences ... To me


What was mine . And the scrap of paper that


Extracted from the Bible for me


And salt from the effect of tears on


The wall of the house is mine...


And my name, if I mispronounce my name


With five horizontal letters the composition is mine:


Meem / orphan - orphan and complement of the past


H/Garden and Beloved, two bewilderments and sorrows


Meem / The adventurer and the preparer ready for his death


The Promised Exiled, the Sick of the Coveted


F. / Farewell, middle rose,


Loyalty to birth wherever it is found, and the promise of parents


D/Guide, Trail, Teardrop


Dara I studied, and my role pampers me and pampers me /


And this name is mine...


And to my friends, wherever they are, and to me


My temporary body, present or absent...


Two meters of this dirt will now suffice ...


I have a meter and 75 centimeters ...


And the rest for a messy blossom,


Drink me leisurely, and me


What I had: Yesterday, and what will be mine


My distant glandulum, the return of the wandering soul


As if nothing had happened


As if nothing had happened


A slight wound in the arm of the absurd present ...


And history mocks its victims


And from his heroes ...


Take a look at them and pass ...


This sea is mine.


That's the humid air for me.


And my name is -


And if I mispronounce my name on the coffin -


To me.


As for me - and it was full


- with all the reasons for leaving.


You are not mine.


I'm not mine


It's not mine.



وهنا انتهت مقالتنا وقد تعرفنا اليوم في موقع صنديد في تصنيف قصائد مكتوبة. على كلمات قصيدة هذا البحر لي مكتوبة كتابة كاملة النسخة الأصلية.

إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)