كلمات قصيدة يايوم اشوف اعتابك مكتوبة كاملة

صنديد
0
قصيدة يايوم اشوف اعتابك ويقدم موقع صنديد قراءة كلمات قصيدة يايوم اشوف اعتابك مكتوبة كاملة.

شاهد قصيدة يايوم اشوف اعتابك مكتوبة بالفيديو

قصيدة يايوم اشوف اعتابك مكتوبة


يَا  يَوْمَ أَشُوفَ اعْتَابِكُ


وَأَوْگفَ حَزِينً بِبَابِك


وَارْجِعْ أَزُورَكَ يَأْ حَيْدَرَ


طُولُ  عَلَيْهِ  غَيَابَك


مَشْتَاگ أَشَمّ تَرَابَكُ


وَارْجِعْ أَزُورَكَ يَأْ حَيْدَرَ


أَنَّهُ الْهُوِيَّتِكَ


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ


عَلَيَّ  وَهَذَا  الِاسْمُ يَسْرِي بَشَرِيَّانِيُّ


نَبَعَ يَلْ مَا تَمْلِ شَوْگكَ رَيَاحِينَيْ


عَتَبَ وَيَأْكُ عِنْدَيَ يُرَاوِحٍ بِعَيْنِيُّ


يَمُنُّ فِرَگاكْ كَدَرَ صَفْوَةُ سِنِينَيْ


أُرِيدُ  احْچيّ بِصَرَاحَةِ وَيَأْكُ خَلِّينِي


أَخَافُ مُكَدِّرَاتِ الْجَوَ تَنْسَيْنِيُّ


يَا بِا الْحَسَنِ مَا تَدْرِي


صِرْت اشْتَرِيهَا بِعُمْرِي


شوفت ضَرِيحُكُ يَأْ حَيْدَرَ


مِنْ الْفَرْگةَ نَافِذٌ صَبْرِي


وَظَلَّتْ تَعَيَّشُ بِفِكْرِيَّ


شوفت ضَرِيحُكُ يَأْ حَيْدَرَ


بِرُوحِي اشْتَرَيْتك


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ


عِشْت أَعْوَامٍ يَمْكُ يَا رَبِيعَ الْحَيَ


مَا أعوفك چنَتَ مِثْلُ الْجُرْفِ وَالْمُيُ


لَوْ صِرْت بِهَجِيرِ اگصَدَّ الْكَ يَا فِي


وَلَوْ لَيْلَ الْوَكْتِ دَلَّهُمْ أَشُوفَكِ ظي


غَصَبَ مِنْ جَنَّتِكَ طلعوني أَهْلِ الْغَيِّ


وَخَلَوْنَيْ أَظَلُّ لَا مَيِّتٌ وَلَا حَيٍّ


مِنْ جَنَّتِكَ حَرَمُونِي


برجوة امْل خَلَوْنَيْ


كُلُّ  فَكَرْيُ يَمْكُ يَأْ حَيْدَرَ


عَنْك غَصَبَ بِعُدُونِي


أَمْشِي وَادِيرِ عَيُونَيْ


كُلُّ  فَكَرْيُ يَمْكُ يَأْ حَيْدَرَ .



عِشْت  بِثَنِيَّتَكَ


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ


مَوْ  بِيَدِي غَصَبَ عِفَّتِك يَأْ بِوَ الْحَسَنَيْنِ


وَعَنْك رُحْت أَتَلَفَتْ وَادِيرِ الْعَيْنِ


گلْتُ هالفرگةَ بِالْمَيِّتِ شَهْرٍ شَهْرَيْنِ


وَطَالَتْ يَا عَلِيُّ لَا سُنَّةَ وَلَا سَنَتَيْنِ


أَنَاشِدُ  عالصبر مَا أَدْرِي دَرْبِهِ مَنِينَ


خُذْنِ ثُلُثَيْنِ حِيلَيْ مُخَلَّفَاتِ الْبَيْنُ


دنيايه نَفْرَتِ عَنِّي


وَحَتَّى الصَّبِرَ مِلْ مِنِّي


مَشْتَاگ  أَشُوفَكِ يَأْ حَيْدَرَ


أَغْفَى بِوَسَادَةٍ ظَنَّيْ


وَأَصْحَى عَلَى دَمْعِي وَوَنِي


مَشْتَاگ أَشُوفَكِ يَأْ حَيْدَرَ


يَا مَا نخيتك


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ


الْبُعْدُ شيبني يَا مَنْ فَرَّگتَكُ كَلَّفَةٍ


وَجَرْحٍ شَوْگيّ غميج وَمَا وَگفَ نَزَفَهُ


لَيَالِي الظيم بِاگنَ بِسِمَةِ الشَّفَةِ


وَسِنِينَيْ انْگضت بِالْحَسْرَةً واللهفة


لِچنَ بَعْدَهُ الْأَمْلَ بِالرَّوْحَ مَا يَخَفْهُ


وَأَحَسَّ رُوحِي بَعْدَهَا لهالوكت تَرَفُّهً


مِنْ  عَيْنِيٌّ يَنْزِفُ مُوحِيً


وَأَنَّهُ بِتَرَافَةِ رُوحِي


أَرْسُمُ  خَيَّالِكِ يَأْ حَيْدَرَ


هالحبر دَمٌ جُرُوحِي


وَصِرْت بِصَحِيفَةِ نُوحِي


أَرْسُمُ خَيَّالِكِ يَأْ حَيْدَرَ .



بِرُوحِي  لِگيَتَكَ


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ


بِخَيَالِك عَايَشَ مِنْ سِنِينَ وأتحسر


وَلَا أَدْرِي مَصِيرِيِّ شَلُونَ يَأْ حَيْدَرَ


صِرْت  مَا  أَشْعَرَ بِطَعْمِ الْبَرْدِ وَالْحَرِّ


وَإِذَا نَسَمَةً هَوَى تزاجمني أتكدر


جَمِرُ ظيمي بصميم حَشَايَ يَتَوَجَّرَ


وَبِعَيْنِيُّ غَدَتْ عَبْرَاتِي تَتَكَسَّرَ


مَا عِنْدِي غَفْوَةَ بِنَوْمِي


وَلَا صَحْوَةٍ تَجْلِي هُمُومِي


حيرني بَعْدَكَ يَا حَيْدَرَ


مَا مِشْ سَعِدْ بِنُجُومِي


وَلَا فَرْحَةٌ تَسْعَدْ يَوْمَيْ


حيرني بَعْدَكَ يَا حَيْدَرَ


تَرْحَمْنِي ريتك


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ


يَا  وهجة عَشَگ ناغت خَلَايَا الدَّمِ


خِلَافِكُ عَمَرَيْ ذَرَّةٍ وضايعة بِمَنْجَمَ


بِغَيْرِك  شَمِلَ رُوحِي مَا بَعْدَ يَلْتَمِ


يَا بِوَ الْحَسَنَيْنِ انْتَ الْجَرْحَ وَالْبَلْسَم


يَا يَوْمَ اوْصَلَك وَاكْشِفْ سَحَابُ الْهَمِّ


وَانْفُضْ يَمْ ضَرِيحُكُ كَلَ غُبَارِ الْهِمَّ


يَا يَوْمَ اصْلِ يَمْ گبَرَكَ


وَأَنْصِبُ مَنَاحَةِ بكترك


وَ  أَبٌچيّ لِمَصَابِكُ يَأْ حَيْدَرَ


يلَ مَا صَفَّى لَكِ دَهْرِك


أُذْكُرْ مَرَارَةَ صَبْرِكَ


وَ ابْچيّ لِمَصَابِكُ يَأْ حَيْدَرَ


وَاذْكُرْ رزيتك


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ


أَتَمَنَّى مِثْلُ هاليوم چنَتَ هُنَاكَ


وَأُجَدِّدُ يَمْ ضَرِيحُكُ هالعهد وَيَأْكُ


وَأَنْصِبُ مَاتَمْ عَلَى مَصَابِكُ وأنعاك


وَاوِنَ وَنَ الثَّكَالَةِ لَگقدك وَفِرَگاكْ


لَكِنْ مَا نَسِيتُكَ عَايَشَ بِذَكَرَاكِ


وَضَمِيرِيِّ مِنْ الْبُعْدِ


يَا بِا الْحَسَنِ نَادَاكَ


بَيْنَ الدَّمْعِ وَالْحَسْرَةً


أُذْكُرْ لَهَيْبُ الطبرة


يَصْعُبُ مَغِيبِكَ يَأْ حَيْدَرَ


مِنْ عَيْنِي تَجْرِي الْعَبْرَةٍ


وَبَيْنَ الْجَوَانِحِ جَمْرَةَ


يَصْعُبُ مَغِيبِكَ يَأْ حَيْدَرَ


بِالْهَمْ بِچيَتَكَ


لَا تَظُنُّ نَسِيتُكَ .



كلمات قصيدة يايوم اشوف اعتابك مكتوبة بالزخرفة


ﭜآ  ﭜۈﻤ أشًـۈڤـ آﻋﭥآﭔﮗ


ۈأۈگڤـ ﺢـڒﭜﮢـ ﭔﭔآﭔﮗ


ۈآړچـﻋ أڒۈړﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


طـۈلْـ  ﻋلْـﭜھ  ﻏﭜآﭔﮗ


ﻤشًـﭥآگ أشًـﻤ ﭥړآﭔﮗ


ۈآړچـﻋ أڒۈړﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


أﮢـھ آلْـھۈﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ


ﻋلْـﭜ  ۈھڎآ  آلْـآسـّﻤ ﭜسـّړﭜ ﭔشًـړﭜآﮢـﭜ


ﮢـﭔﻋ ﭜلْـ ﻤآ ﭥﻤلْـ شًـۈگﮗ ړﭜآﺢـﭜﮢـﭜ


ﻋﭥﭔ ۈﭜأﮗ ﻋﮢـﮈﭜ ﭜړآۈﺢـ ﭔﻋﭜﮢـﭜ


ﭜﻤﮢـ ڤـړگآﮗ ﮗﮈړ ڝـڤـۈﮧ سـّﮢـﭜﮢـﭜ


أړﭜﮈ  آﺢـچﭜ ﭔڝـړآﺢـﮧ ۈﭜأﮗ خـلْـﭜﮢـﭜ


أخـآڤـ ﻤﮗﮈړآﭥ آلْـچـۈ ﭥﮢـسـّﭜﮢـﭜ


ﭜآ ﭔآ آلْـﺢـسـّﮢـ ﻤآ ﭥﮈړﭜ


ڝـړﭥ آشًـﭥړﭜھآ ﭔﻋﻤړﭜ


شًـۈڤـﭥ ڞړﭜﺢـﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ﻤﮢـ آلْـڤـړگﮧ ﮢـآڤـڎ ڝـﭔړﭜ


ۈظـلْـﭥ ﭥﻋﭜشًـ ﭔڤـﮗړﭜ


شًـۈڤـﭥ ڞړﭜﺢـﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ﭔړۈﺢـﭜ آشًـﭥړﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ


ﻋشًـﭥ أﻋۈآﻤ ﭜﻤﮗ ﭜآ ړﭔﭜﻋ آلْـﺢـﭜ


ﻤآ أﻋۈڤـﮗ چﮢـﭥ ﻤﺛلْـ آلْـچـړڤـ ۈآلْـﻤﭜ


لْـۈ ڝـړﭥ ﭔھچـﭜړ آگڝـﮈ آلْـﮗ ﭜآ ڤـﭜ


ۈلْـۈ لْـﭜلْـ آلْـۈﮗﭥ ﮈلْـھﻤ أشًـۈڤـﮗ ظـﭜ


ﻏڝـﭔ ﻤﮢـ چـﮢـﭥﮗ طـلْـﻋۈﮢـﭜ أھلْـ آلْـﻏﭜ


ۈخـلْـۈﮢـﭜ أظـلْـ لْـآ ﻤﭜﭥ ۈلْـآ ﺢـﭜ


ﻤﮢـ چـﮢـﭥﮗ ﺢـړﻤۈﮢـﭜ


ﭔړچـۈﮧ آﻤلْـ خـلْـۈﮢـﭜ


ﮗلْـ  ڤـﮗړﭜ ﭜﻤﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ﻋﮢـﮗ ﻏڝـﭔ ﭔﻋﮈۈﮢـﭜ


أﻤشًـﭜ ۈآﮈﭜړ ﻋﭜۈﮢـﭜ


ﮗلْـ  ڤـﮗړﭜ ﭜﻤﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ .



ﻋشًـﭥ  ﭔﺛﮢـﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ


ﻤۈ  ﭔﭜﮈﭜ ﻏڝـﭔ ﻋڤـﭥﮗ ﭜأ ﭔۈ آلْـﺢـسـّﮢـﭜﮢـ


ۈﻋﮢـﮗ ړﺢـﭥ أﭥلْـڤـﭥ ۈآﮈﭜړ آلْـﻋﭜﮢـ


گلْـﭥ ھآلْـڤـړگﮧ ﭔآلْـﻤﭜﭥ شًـھړ شًـھړﭜﮢـ


ۈطـآلْـﭥ ﭜآ ﻋلْـﭜ لْـآ سـّﮢـﮧ ۈلْـآ سـّﮢـﭥﭜﮢـ


أﮢـآشًـﮈ  ﻋآلْـڝـﭔړ ﻤآ أﮈړﭜ ﮈړﭔھ ﻤﮢـﭜﮢـ


خـڎﮢـ ﺛلْـﺛﭜﮢـ ﺢـﭜلْـﭜ ﻤخـلْـڤـآﭥ آلْـﭔﭜﮢـ


ﮈﮢـﭜآﭜھ ﮢـڤـړﭥ ﻋﮢـﭜ


ۈﺢـﭥـﮯ آلْـڝـﭔړ ﻤلْـ ﻤﮢـﭜ


ﻤشًـﭥآگ  أشًـۈڤـﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


أﻏڤــﮯ ﭔۈسـّآﮈﮧ ظـﮢـﭜ


ۈأڝـﺢــﮯ ﻋلْــﮯ ﮈﻤﻋﭜ ۈۈﮢـﭜ


ﻤشًـﭥآگ أشًـۈڤـﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ﭜآ ﻤآ ﮢـخـﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ


آلْـﭔﻋﮈ شًـﭜﭔﮢـﭜ ﭜآ ﻤﮢـ ڤـړگﭥﮗ ﮗلْـڤـﮧ


ۈچـړﺢـ شًـۈگﭜ ﻏﻤﭜچـ ۈﻤآ ۈگڤـ ﮢـڒڤـھ


لْـﭜآلْـﭜ آلْـظـﭜﻤ ﭔآگﮢـ ﭔسـّﻤﮧ آلْـشًـڤـﮧ


ۈسـّﮢـﭜﮢـﭜ آﮢـگڞﭥ ﭔآلْـﺢـسـّړﮧ ۈآلْـلْـھڤـﮧ


لْـچﮢـ ﭔﻋﮈھ آلْـأﻤلْـ ﭔآلْـړۈﺢـ ﻤآ ﭜخـڤـھ


ۈأﺢـسـّ ړۈﺢـﭜ ﭔﻋﮈھآ لْـھآلْـۈﮗﭥ ﭥړڤـھ


ﻤﮢـ  ﻋﭜﮢـﭜ ﭜﮢـڒڤـ ﻤۈﺢـﭜ


ۈأﮢـھ ﭔﭥړآڤـﮧ ړۈﺢـﭜ


أړسـّﻤ  خـﭜآلْـﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ھآلْـﺢـﭔړ ﮈﻤ چـړۈﺢـﭜ


ۈڝـړﭥ ﭔڝـﺢـﭜڤـﮧ ﮢـۈﺢـﭜ


أړسـّﻤ خـﭜآلْـﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ .



ﭔړۈﺢـﭜ  لْـگﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ


ﭔخـﭜآلْـﮗ ﻋآﭜشًـ ﻤﮢـ سـّﮢـﭜﮢـ ۈأﭥﺢـسـّړ


ۈلْـآ أﮈړﭜ ﻤڝـﭜړﭜ شًـلْـۈﮢـ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ڝـړﭥ  ﻤآ  أشًـﻋړ ﭔطـﻋﻤ آلْـﭔړﮈ ۈآلْـﺢـړ


ۈإڎآ ﮢـسـّﻤﮧ ھۈـﮯ ﭥڒآچـﻤﮢـﭜ أﭥﮗﮈړ


چـﻤړ ظـﭜﻤﭜ ﭔڝـﻤﭜﻤ ﺢـشًـآﭜ ﭜﭥۈچـړ


ۈﭔﻋﭜﮢـﭜ ﻏﮈﭥ ﻋﭔړآﭥﭜ ﭥﭥﮗسـّړ


ﻤآ ﻋﮢـﮈﭜ ﻏڤـۈﮧ ﭔﮢـۈﻤﭜ


ۈلْـآ ڝـﺢـۈﮧ ﭥچـلْـﭜ ھﻤۈﻤﭜ


ﺢـﭜړﮢـﭜ ﭔﻋﮈﮗ ﭜآ ﺢـﭜﮈړ


ﻤآ ﻤشًـ سـّﻋﮈ ﭔﮢـچـۈﻤﭜ


ۈلْـآ ڤـړﺢـﮧ ﭥسـّﻋﮈ ﭜۈﻤﭜ


ﺢـﭜړﮢـﭜ ﭔﻋﮈﮗ ﭜآ ﺢـﭜﮈړ


ﭥړﺢـﻤﮢـﭜ ړﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ


ﭜآ  ۈھچـﮧ ﻋشًـگ ﮢـآﻏﭥ خـلْـآﭜآ آلْـﮈﻤ


خـلْـآڤـﮗ ﻋﻤړﭜ ڎړﮧ ۈڞآﭜﻋﮧ ﭔﻤﮢـچـﻤ


ﭔﻏﭜړﮗ  شًـﻤلْـ ړۈﺢـﭜ ﻤآ ﭔﻋﮈ ﭜلْـﭥﻤ


ﭜآ ﭔۈ آلْـﺢـسـّﮢـﭜﮢـ آﮢـﭥ آلْـچـړﺢـ ۈآلْـﭔلْـسـّﻤ


ﭜآ ﭜۈﻤ آۈڝـلْـﮗ ۈآﮗشًـڤـ سـّﺢـآﭔ آلْـھﻤ


ۈآﮢـڤـڞ ﭜﻤ ڞړﭜﺢـﮗ ﮗلْـ ﻏﭔآړ آلْـھﻤ


ﭜآ ﭜۈﻤ آڝـلْـ ﭜﻤ گﭔړﮗ


ۈأﮢـڝـﭔ ﻤﮢـآﺢـﮧ ﭔﮗﭥړﮗ


ۈ  أﭔچﭜ لْـﻤڝـآﭔﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ﭜلْـ ﻤآ ڝـڤــﮯ لْـﮗ ﮈھړﮗ


أڎﮗړ ﻤړآړﮧ ڝـﭔړﮗ


ۈ آﭔچﭜ لْـﻤڝـآﭔﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ۈآڎﮗړ ړڒﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ


أﭥﻤﮢــﮯ ﻤﺛلْـ ھآلْـﭜۈﻤ چﮢـﭥ ھﮢـآﮗ


ۈأچـﮈﮈ ﭜﻤ ڞړﭜﺢـﮗ ھآلْـﻋھﮈ ۈﭜأﮗ


ۈأﮢـڝـﭔ ﻤآﭥﻤ ﻋلْــﮯ ﻤڝـآﭔﮗ ۈأﮢـﻋآﮗ


ۈآۈﮢـ ۈﮢـ آلْـﺛﮗآلْـﮧ لْـگقـﮈﮗ ۈڤـړگآﮗ


لْـﮗﮢـ ﻤآ ﮢـسـّﭜﭥﮗ ﻋآﭜشًـ ﭔڎﮗړآﮗ


ۈڞﻤﭜړﭜ ﻤﮢـ آلْـﭔﻋﮈ


ﭜآ ﭔآ آلْـﺢـسـّﮢـ ﮢـآﮈآﮗ


ﭔﭜﮢـ آلْـﮈﻤﻋ ۈآلْـﺢـسـّړﮧ


أڎﮗړ لْـھﭜﭔ آلْـطـﭔړﮧ


ﭜڝـﻋﭔ ﻤﻏﭜﭔﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ﻤﮢـ ﻋﭜﮢـﭜ ﭥچـړﭜ آلْـﻋﭔړﮧ


ۈﭔﭜﮢـ آلْـچـۈآﮢـﺢـ چـﻤړﮧ


ﭜڝـﻋﭔ ﻤﻏﭜﭔﮗ ﭜأ ﺢـﭜﮈړ


ﭔآلْـھﻤ ﭔچﭜﭥﮗ


لْـآ ﭥظـﮢـ ﮢـسـّﭜﭥﮗ .




كلمات قصيدة يايوم اشوف اعتابك مكتوبة بالإنجليزية


Oh day I will see your reproach


And stand sad at your door


And come back to visit you Haidar


Your absence has been long for him


I miss smelling your soil


And come back to visit you Haidar


It's your identity.


Don't think I forgot you.


Ali and this name Yusri Beheryani


A spring that never gets bored of your longing my winds


Blame and you are with me in my eyes


Yemen Faragak is the best of my years


I want to talk frankly and let me


I'm afraid the weather will make you forget me


Oh Ba Alhassan you don't know


I started buying it at my age


I saw your shrine, Haidar.


From the separation my patience is out


And she kept living in my mind


I saw your shrine, Haidar.


I bought you by myself


Don't think I forgot you.


I lived years with you Oh spring of the neighborhood


I won't leave you, you were like a cliff and water


If I become a deserter, I will tell you, O in


Even if it's night, let them see you


Against your will from your heaven they got me out the people of cancel


And let me remain neither dead nor alive


From your heaven they deprived me


Please let me


All my thoughts are with you, Haidar.


About you by force they removed me


I walk and turn my eyes


All my thoughts are with you, Haider.


I lived in your folds


Don't think I forgot you.


It is not in my hands by force I left you Oh Abu Hassanein


And about you I went to turn the eye around


I said this gap in the dead is a month or two months


And it took a long time Oh Ali, not a year or two years


I appeal for patience, I don't know where his path is from


Take two-thirds of my tricks.


A world that has alienated me


Even patience is bored of me


I miss seeing you Haidar


I fall asleep with the pillow of my suspicion


And wake up to my tears and my money


I miss seeing you Haidar


Oh my sister


Don't think I forgot you.


The distance has made me old, you who separated you from the cost


And my longing wound is deep and my bleeding has not stopped


Nights of sadness Bagan lip smile


And my years were overturned with heartbreak and eagerness


But hope in the spirit is still not alleviated


And I feel my soul after that for this time luxury


From my eyes bleeding inspiration


And that it is in the luxury of my soul


Draw your imagination, Haidar.


This ink is the blood of my wounds


And I became in Noahi newspaper


Draw your imagination, Haider.



I found you in my soul


Don't think I forgot you.


In your imagination I have been living for years and I regret


And I don't know my fate, how Haidar


I don't feel the taste of cold and hot


And if a breeze of air bothers me, you can


Embers of my sadness at the heart of my stuff are rented


And with my eyes my lessons became broken


I don't have a nap in my sleep


Nor an awakening that clears my worries


He confused me after you Haidar


I'm not happy with my stars.


And no joy that makes my day happy


He confused me after you Haidar


Have mercy on me, I wish you


Don't think I forgot you.


Oh the glow of your nest that grew the blood cells


Your disagreement is my life an atom and lost in a mine


Without you my soul will be reunited after it will be gathered


Oh Abu Hassanein, you are the wound and the balm


Oh day I will give you a ride and reveal the clouds of worry


And shake off all the dust of worry near your shrine


Oh day I will come near your grave


And set up a lament in your pocket


And cry for your misfortune, Haidar.


I didn't clear your age for you


I remember the bitterness of your patience


And cry for your misfortune, Haidar.


And remember your Razatk


Don't think I forgot you.


I wish like today I was there


And renew this covenant near your shrine


And focus your funeral on your misfortunes and pains


And on one of the bereaved for you and your separation


But I didn't forget you, living in your memory


And my conscience is from distance


Oh Ba Alhassan called you


Between tears and heartbreak


I remember the flames of Tabra


It's hard for you to be away, Haidar.


From my eyes the lesson runs


And between the wings is a cinder


It's hard for you to be away, Haidar.


They care about your crying


Don't think I forgot you.




وهنا انتهت مقالتنا وقد تعرفنا اليوم في موقع صنديد في تصنيف قصائد مكتوبة. على كلمات قصيدة يايوم اشوف اعتابك مكتوبة كتابة كاملة النسخة الأصلية.

إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)