شاهد قصيدة سلام الله على موسى بن جعفر والجواد مكتوبة بالفيديو
قصيدة سلام الله على موسى بن جعفر والجواد مكتوبة
قَاصِد و كُلُّ خُطْوَةٍ دَمْعُه دَمْعُه الزَّائِر سَلَام
لَوْ غَمَّضَ جَفْنِي بمصابك يَبْقَى جُرْحِي مَا يَنَامُ .
أَنْت بَابِ اللَّهِ الْوَسِيعَة بحظرتك يُحَلَّى الْكَلَام
سابقت رُوحِي ودمعتي و غازلن دَمْعٌ الْحَمَّام .
خَائِفٌ و بعيوني نَظَرِه تَحْمِل اشواق و غَرَام
قالو الْمَهْمُوم يَفْرَح لَوْ دَخَلَ بَاب الْمُرَاد .
انْتَه مَدْفُونٌ بضميري مَا يدفنوك بِتُرَاب
و التُّرَاب يَصِير أَخْضَر مَنْ يَضُمُّ وَرَدَّه شَبَاب .
و الْوَرْد يُفْقَد رَبِيعَةَ مِنْ تَهُبّ نَسَمَة غِيَاب
نَظَرِه الْعَطْشَان دَمْعُه تَمَزَّق خُيُوط السَّرَاب .
و انْتَه كُلِّ عُمْرِك طفوف عَايِش ابذاك الْمُصَاب
و اللَّه مو بِس الضَّمَائِر يَحْزَن عَلَيْك الْجَمَاد .
سَيِّدِي يَا أَبُو الْهَادِي مِنْ السَّطْحِ لِمَن رموك
طيحة الْعَطْشَان جَدُّك مِن جَوادِه ذكروك .
يَا حُسَيْن تَصِيح و انْتَه مُكَسَّرَة ضلوعك لقوك
هُم ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ مِثْلِهِ لَا دُفِن لَا غسلوك .
هُم مَتَّت عَطْشَان مِثْلَه تَصِيح ظَامِئٌ و مَا رموك
شَيّ أَكِيدٌ اتذكرت زَيْنَب مَشَت فَوْق الرَّمَاد .
مِن أصفح ذكرياتك بِالسِّجْن والغربة نَار
واليعيش بِحُفْرَة ظُلْمَة لَيْلَة يَتَسَاوَى بِنَهَار .
لَوْحَة مِنْ بَعْضِ أَلْماسِي انرسمت بِدَم عالجدار
چفوفك التنزف تَحَدِّي وسكتتك چانت فَقَار .
تَزَاحَمَت بيك السَّلَاسِل مَشِيَّتُك هَيْبَة وَوَقَار
كُلِّ شَيِّ لِلْخَالِق يُسَبِّح يُعْلِن عَلَيْك الْحَدَّاد .
سَيِّدِي هاي الْمُصِيبَة شيبت حَتَّى الْجَنِينَ
بِالسِّجْن تُبْدِي حَيَاتِك وَانْتَهَى عُمُرِك سِجِّين .
مِن اِزْوَرّ الكاظمية أَسْمَع بقبرك أَنِينٌ
ياللي مَدْفُونٌ بقيودك حَتَّى تابوتك حَزِينٌ .
وَحْدَك وَلَا مِنْ عَشِيرَةٌ لَا إِخْوَتُك لَا بَنِين
عالجسر نَادَى الْمُنَادِي وَالْأَهْل عَنْك بِعَاد .
حَشَمَت وين الرَّوَافِض عالجسر نَعْش الْغَرِيب
هَذَا بْن سَيِّدِ الْبَرِّيَّة وَالْحَبِيب ابْن الْحَبِيب .
عالرؤوس نشيل نَعْشَه وَيَكْثُر الون وَالنَّحِيب
وين أَهْل هاي الْجِنَازَة أَسْمَع يُنَادِي الطَّبِيب .
يالمحب ابْعَث سَلَامَك بِالطُّلُوع وبالمغيب
حَضَرَه الْمَسْمُوم كَعْبِه ظَلَّت تطوفه الْعِبَاد . .
كلمات قصيدة سلام الله على موسى بن جعفر والجواد مكتوبة بالزخرفة
قـآڝـﮈ ۈ ﮗلْـ خـطـۈﮧ ﮈﻤﻋﮧ ﮈﻤﻋﮧ آلْـڒآﭜړ سـّلْـآﻤ
لْـۈ ﻏﻤڞ چـڤـﮢـﭜ ﭔﻤڝـآﭔﮗ ﭜﭔقــﮯ چـړﺢـﭜ ﻤآ ﭜﮢـآﻤ.
آﮢـﭥ ﭔآﭔ آلْـلْـھ آلْـۈسـّﭜﻋﮧ ﭔﺢـظـړﭥﮗ ﭜﺢـلْــﮯ آلْـﮗلْـآﻤ
سـّآﭔقـﭥ ړۈﺢـﭜ ۈﮈﻤﻋﭥﭜ ۈ ﻏآڒلْـﮢـ ﮈﻤﻋ آلْـﺢـﻤآﻤ.
خـآﭜڤـ ۈ ﭔﻋﭜۈﮢـﭜ ﮢـظـړﮧ ﭥﺢـﻤلْـ آشًـۈآقـ ۈ ﻏړآﻤ
قـآلْـۈ آلْـﻤھﻤۈﻤ ﭜڤـړﺢـ لْـۈ ﮈخـلْـ ﭔآﭔ آلْـﻤړآﮈ.
آﮢـﭥھ ﻤﮈڤـۈﮢـ ﭔڞﻤﭜړﭜ ﻤآ ﭜﮈڤـﮢـۈﮗ ﭔﭥړآﭔ
ۈ آلْـﭥړآﭔ ﭜڝـﭜړ آخـڞړ ﻤﮢـ ﭜڞﻤ ۈړﮈﮧ شًـﭔآﭔ.
ۈ آلْـۈړﮈ ﭜڤـقـﮈ ړﭔﭜﻋھ ﻤﮢـ ﭥھﭔ ﮢـسـّﻤﮧ ﻏﭜآﭔ
ﮢـظـړﮧ آلْـﻋطـشًـآﮢـ ﮈﻤﻋھ ﭥﻤڒقـ خـﭜۈطـ آلْـسـّړآﭔ.
ۈ آﮢـﭥھ ﮗلْـ ﻋﻤړﮗ طـڤـۈڤـ ﻋآﭜشًـ آﭔڎآﮗ آلْـﻤڝـآﭔ
ۈ آلْـلْـھ ﻤۈ ﭔسـّ آلْـڞﻤآﭜړ ﭜﺢـڒﮢـ ﻋلْـﭜﮗ آلْـچـﻤآﮈ.
سـّﭜﮈﭜ ﭜآ آﭔۈ آلْـھآﮈﭜ ﻤﮢـ آلْـسـّطـﺢـ لْـﻤﮢـ ړﻤۈﮗ
طـﭜﺢـﮧ آلْـﻋطـشًـآﮢـ چـﮈﮗ ﻤﮢـ چـۈآﮈھ ڎﮗړۈﮗ.
ﭜآ ﺢـسـّﭜﮢـ ﭥڝـﭜﺢـ ۈ آﮢـﭥھ ﻤﮗسـّړﮧ ڞلْـۈﻋﮗ لْـقـۈﮗ
ھﻤ ﺛلْـآﺛﮧ آﭜآﻤ ﻤﺛلْـھ لْـآ ﮈڤـﮢـ لْـآ ﻏسـّلْـۈﮗ.
ھﻤ ﻤﭥﭥ ﻋطـشًـآﮢـ ﻤﺛلْـھ ﭥڝـﭜﺢـ ظـآﻤﭜ ۈ ﻤآ ړﻤۈﮗ
شًـﭜ آﮗﭜﮈ آﭥڎﮗړﭥ ڒﭜﮢـﭔ ﻤشًـﭥ ڤـۈقـ آلْـړﻤآﮈ.
ﻤﮢـ أڝـڤـﺢـ ڎﮗړﭜآﭥﮗ ﭔآلْـسـّچـﮢـ ۈآلْـﻏړﭔﮧ ﮢـآړ
ۈآلْـﭜﻋﭜشًـ ﭔﺢـڤـړﮧ ظـلْـﻤﮧ لْـﭜلْـھ ﭜﭥسـّآۈـﮯ ﭔﮢـھآړ.
لْـۈﺢـﮧ ﻤﮢـ ﭔﻋڞ آلْـﻤآسـّﭜ آﮢـړسـّﻤﭥ ﭔﮈﻤ ﻋآلْـچـﮈآړ
چڤـۈڤـﮗ آلْـﭥﮢـڒڤـ ﭥﺢـﮈﭜ ۈسـّﮗﭥﭥﮗ چآﮢـﭥ ڤـقـآړ.
ﭥڒآﺢـﻤﭥ ﭔﭜﮗ آلْـسـّلْـآسـّلْـ ﻤشًـﭜﭥﮗ ھﭜﭔﮧ ۈۈقـآړ
ﮗلْـ شًـﭜ لْـلْـخـآلْـقـ ﭜسـّﭔﺢـ ﭜﻋلْـﮢـ ﻋلْـﭜﮗ آلْـﺢـﮈآﮈ.
سـّﭜﮈﭜ ھآﭜ آلْـﻤڝـﭜﭔﮧ شًـﭜﭔﭥ ﺢـﭥـﮯ آلْـچـﮢـﭜﮢـ
ﭔآلْـسـّچـﮢـ ﭥﭔﮈﭜ ﺢـﭜآﭥﮗ ۈآﮢـﭥھـﮯ ﻋﻤړﮗ سـّچـﭜﮢـ.
ﻤﮢـ أڒۈړ آلْـﮗآظـﻤﭜﮧ أسـّﻤﻋ ﭔقـﭔړﮗ أﮢـﭜﮢـ
ﭜآلْـلْـﭜ ﻤﮈڤـۈﮢـ ﭔقـﭜۈﮈﮗ ﺢـﭥـﮯ ﭥآﭔۈﭥﮗ ﺢـڒﭜﮢـ.
ۈﺢـﮈﮗ ۈلْـآ ﻤﮢـ ﻋشًـﭜړﮧ لْـآ أخـۈﭥﮗ لْـآ ﭔﮢـﭜﮢـ
ﻋآلْـچـسـّړ ﮢـآﮈـﮯ آلْـﻤﮢـآﮈﭜ ۈآلْـآھلْـ ﻋﮢـﮗ ﭔﻋآﮈ.
ﺢـشًـﻤﭥ ۈﭜﮢـ آلْـړۈآڤـڞ ﻋآلْـچـسـّړ ﮢـﻋشًـ آلْـﻏړﭜﭔ
ھڎآ ﭔﮢـ سـّﭜﮈ آلْـﭔړﭜﮧ ۈآلْـﺢـﭔﭜﭔ آﭔﮢـ آلْـﺢـﭔﭜﭔ.
ﻋآلْـړؤۈسـّ ﮢـشًـﭜلْـ ﮢـﻋشًـھ ۈﭜﮗﺛړ آلْـۈﮢـ ۈآلْـﮢـﺢـﭜﭔ
ۈﭜﮢـ أھلْـ ھآﭜ آلْـچـﮢـآڒﮧ أسـّﻤﻋ ﭜﮢـآﮈﭜ آلْـطـﭔﭜﭔ.
ﭜآلْـﻤﺢـﭔ آﭔﻋﺛ سـّلْـآﻤﮗ ﭔآلْـطـلْـۈﻋ ۈﭔآلْـﻤﻏﭜﭔ
ﺢـڞړﮧ آلْـﻤسـّﻤۈﻤ ﮗﻋﭔﮧ ظـلْـﭥ ﭥطـۈڤـھ آلْـﻋﭔآﮈ.
كلمات قصيدة سلام الله على موسى بن جعفر والجواد مكتوبة بالإنجليزية
He meant and every step is a tear the visitor's tear peace
If I close my eyelids with your misfortune, my wound will not sleep.
You are the wide door of God with your ban, the words are sweet
I raced my soul and my tears and flirted with the tears of the bathroom.
I am scared and in my eyes a look that carries longing and love
They said the worried one will be happy if he enters the door of the wanted
You are buried in my conscience, they will not bury you in dust
And the soil becomes green when it includes a young flower.
And roses lose a spring from blowing a breath of absence
The look of the thirsty tear tears the threads of the mirage.
And you've been a kid all your life living in that injured person
I swear not only consciences make you sad
Sir Abu Alhadi from the roof when they threw you
The thirsty one is your grandfather from his horse, they reminded you.
Oh Hussein you shout while you are breaking your ribs they found you
They are three days like him, no burial, no Ghoslak.
They died thirsty like him you shout thirsty and they didn't throw you
Sure thing, I remembered Zainab walking on the ashes.
From the forgiveness of your memories in prison and alienation is fire
And living in a pit of darkness night is equal to day.
A painting of some diamonds painted with blood on the wall
Your bleeding palms are a challenge and your silence was poor.
The chains crowded you your walk is prestige and dignity
Everything for the Creator praises and announces mourning on you.
Sir, this disaster has made even the fetus old
In prison you start your life and your life is over prisoner
When I visit Kadhimiya I hear moaning in your grave
Oh you who are buried in your chains, even your coffin is sad.
Alone or from a clan not your brothers or boys
On the bridge the caller called and the family about you is far away.
Heshmat where are the rejectionists on the bridge the coffin of the stranger
This is the son of the master of the wilderness and the beloved son of the beloved.
On the heads we take out his coffin and the color and wailing increase
Where are the people of this funeral, I hear the doctor calling.
Oh lover, send your peace up and down
Hazrat the poisoned Kaaba kept circumambulating the servants. .