كلمات انشودة المطر بدر شاكر السياب مكتوبة كاملة

صنديد
0
كلمات المطر بدر شاكر السياب ويقدم موقع صنديد قراءة كلمات انشودة المطر بدر شاكر السياب مكتوبة كاملة.

شاهد انشودة المطر بدر شاكر السياب بالفيديو

كلمات انشودة المطر بدر شاكر السياب


عَيْنَاك غابتا نَخِيل سَاعَة السِّحْر 

 

أَو شرفتان رَاح يَنْأَى عَنْهُمَا الْقَمَر 

 

عَيْنَاك حِين تبسمان تورق الْكُرُوم 

 

وترقص الأَضْوَاء 

 

كَالْأَقْمَار فِي نَهْرٍ 

 

يَرْجُه المجذاف وَهُنَا سَاعَة السِّحْر 

 

كَأَنَّمَا تنبض فِي غوريهما النُّجُوم 

 

وتغرقان فِي ضِبَاب مِن آسَى شَفِيف 

 

كَالْبَحْر سَرْح الْيَدَيْن فَوْقَه الْمَسَاء 

 

دِفْءٌ الشِّتَاء فِيه وارتعاشة الْخَرِيف 

 

وَالْمَوْت ، وَالْمِيلَاد ، والظلام ، وَالضِّيَاء 

 

فتستفيق مِلْء رُوحِي ، رَعْشَةٌ الْبُكَاء 

 

ونشوة وَحْشِيَّةٌ تَعَانَق السَّمَاء 

 

كنشوة الطِّفْلُ إذَا خَافَ مِنْ الْقَمَرِ 

 

كَان أَقْواس السَّحَاب تَشْرَب الغُيُوم 

 

وَقَطْرَة فَقَطَرَه تَذُوب فِي الْمَطَرِ 

 

وكركر الأَطْفَالُ فِي عَرَائِش المكروم 

 

ودغدغت صُمْت الْعَصَافِيرَ عَلَى الشَّجَرِ 

 

أُنْشودَةٌ الْمَطَر مَطَر . . مَطَر . . مَطَر 

 

تَثَاءَب الْمَسَاء ، والغيوم مَا تُزَالُ 

 

تَسِح مَا تَسِح مِن دُمُوعُهَا الثِّقَال 

 

كَانَ طِفْلًا بَات يَهْذِي قَبْلَ أَنْ يَنَامَ 

 

بِأَنَّ أُمَّةَ الَّتِي أَفَاقَ مُنْذُ عَامٍ 

 

فَلَمْ يَجِدْهَا ، ثُمَّ حِينَ لَجَّ فِي السُّؤَالِ 

 

قَالُوا لَهُ : (بعد غَد تَعُود . . ) 

 

لاَبُدَّ أَنْ تَعُودَ 

 

وَإِن تَهَامَس الرِّفَاق أَنَّهَا هُنَاك 

 

فِي جَانِبِ التَّلّ تَنَامُ نَوْمَةَ اللُّحُود 

 

تسف مِنْ تُرَابِهَا وَتَشْرَب الْمَطَر 

 

كَان صَيَّادًا حَزِينًا يَجْمَع الشِّبَاك 

 

وَيَلْعَن الْمِيَاه وَالْقَدْر 

 

وَيَنْثُر الْغِنَاء حَيْث يأْفُل الْقَمَر 

 

أَتَعْلَمِين أَيْ حُزْنُ يَبْعَث الْمَطَر 

 

وَكَيْف تنشج الْمَزَارِيب إذَا اِنْهَمَر 

 

وَكَيْف يُشْعِر الْوَحِيد فِيه بِالضَّيَاع 

 

بِلَا انْتِهَاءٍ كَالدَّم الْمُرَاق ، كالجياع 

 

كَالْحُبّ ، كَالْأَطْفَال ، كالموتى هُوَ الْمَطَرُ 

 

ومقلتاك بِي تطيفان مَع الْمَطَر 

 

وَعَبَّر أَمْواج الْخَلِيج تَمْسَح الْبُرُوق 

 

سَوَاحِل الْعِرَاق بِالنُّجُوم والمحار 

 

كَأَنَّهَا تُهِم بالشروق 

 

فيسحب اللَّيْل عَلَيْهَا مِنْ دَمِ دِثَار 

 

أَصِيح بِالْخَلِيج : 

 

(يا خَلِيج يَا وَاهِب اللُّؤْلُؤ ، والمحار ، وَالرَّدَى ! ) 

 

فَيَرْجِع الصَّدَى 

 

كَأَنَّه النشيج : 

 

(يا خَلِيج يَا وَاهِب المحار وَالرَّدَى . . ) 

 

أَكَاد أَسْمَع الْعِرَاق يَذَّخِر الرُّعُود 

 

ويخزن الْبُرُوقِ فِي السُّهُولِ وَالجِبَالَ 

 

حَتَّى إذَا مَا فَض عَنْهَا خَتَمَهَا لِرِجَال 

 

لَمْ تَتْرُكْ الرِّيَاح مِنْ ثَمُودَ 

 

فِي الْوَأْدُ مِنْ أَثَرِ 

 

أَكَاد أَسْمَع النَّخِيل يَشْرَب الْمَطَر 

 

وَأَسْمَع الْقُرَى تِين ، وَالْمُهَاجِرِين 

 

يصارعون بِالْمَجَاذِيف وبالقلوع 

 

عواصف الْخَلِيج ، وَالرُّعُود ، منشدين : 

 

مَطَر . . . مَطَر . . . مَطَر . . . 

 

وَفي العِراقِ جُوع 

 

وَيَنْثُر الغِلال فِيه مَوْسِمِ الحَصَادِ 

 

لتشبع الْغِرْبَان وَالْجَرَاد 

 

وتطحن الشَّوَّان وَالْحَجَر 

 

رَحَى تَدُورُ فِي الحُقُولِ حَوْلَهَا بِشْر 

 

مَطَر . . . مَطَر . . . مَطَر . . . 

 

وَكَم ذرفنا لَيْلَة الرَّحِيل ، مِنْ دُمُوعٍ 

 

ثُمّ اعتللنا خَوْفَ أَنْ نلام بِالْمَطَر 

 

مَطَر . . . مَطَر . . . 

 

وَمُنْذ إنْ كُنَّا صِغَارًا ، كَانَتْ السَّمَاءُ 

 

تَغَيُّمٌ فِي الشِّتَاءِ 

 

ويهطل الْمَطَر 

 

وَكُلّ عَامٍ حِينَ يعشب الثَّرَى نجوع 

 

مَا مَرَّ عَام وَالْعِرَاق لَيْسَ فِيهِ جُوع . 

 

مَطَر . . . مَطَر . . . مَطَر . . . 

 

فِي كُلِّ قَطْرَةٌ مِنْ الْمَطَرِ 

 

حَمْرَاءَ أَوْ صَفْرَاءَ مِنْ أَجَنّةٌ الزَّهْر . 

 

وَكُلّ دَمْعَةً مِنْ الجِياع وَالْعُرَاة 

 

وَكُلّ قَطْرَة تُرَاق مِنْ دَمِ الْعَبِيد 

 

فَهِي اِبْتِسام فِي انْتِظَارِ مَبْسِم جَدِيد 

 

أَوْ حَلَمَةٌ تَوَرَّدَت عَلَى فَمِ الْوَلِيد 

 

فِي عَالَمِ الْغَد الْفَتِيّ ، وَاهِب الْحَيَاة ! 

 

مَطَر . . . مَطَر . . . مَطَر . . . 

 

سيعشب الْعِرَاق بِالْمَطَر . . . ) 

 

أَصِيح بِالْخَلِيج : 

 

(يا خَلِيج . . يَا وَاهِب اللُّؤْلُؤ ، والمحار ، وَالرَّدَى ! ) 

 

فَيَرْجِع الصَّدَى 

 

كَأَنَّه النشيج : 

 

(يا خَلِيج يَا وَاهِب المحار وَالرَّدَى . ) 

 

وَيَنْثُر الْخَلِيج مِن هِبَاتِه الكثار 

 

عَلَى الرِّمَالِ : رَغْوَةٌ الأُجاج ، والمحار 

 

وَمَا تَبَقَّى مِنْ عِظَامِ بَائِس غَرِيق 

 

مِنْ الْمُهَاجِرِينَ ظِلّ يَشْرَب الرَّدَى 

 

مِن لُجَّة الْخَلِيج وَالْقَرَار 

 

وَفي العِراقِ أَلْف أَفْعَى تَشْرَب الرَّحِيق 

 

مِنْ زَهْرِهِ يَرُبُّهَا الْفُرَات بِالنَّدَى . 

 

وَأَسْمَع الصَّدَى 

 

يرن فِي الْخَلِيجِ 

 

(مطر . . . مَطَر . . . مَطَر . . . 

 

فِي كُلِّ قَطْرَةٌ مِنْ الْمَطَرِ 

 

حَمْرَاءَ أَوْ صَفْرَاءَ مِنْ أَجَنّةٌ الزَّهْر 

 

وَكُلّ دَمْعَةً مِنْ الجِياع وَالْعُرَاة 

 

وَكُلّ قَطْرَة تُرَاق مِنْ دَمِ الْعَبِيد 

 

فَهِي اِبْتِسام فِي انْتِظَارِ مَبْسِم جَدِيد 

 

أَوْ حَلَمَةٌ تَوَرَّدَت عَلَى فَمِ الْوَلِيد 

 

فِي عَالَمِ الْغَد الْفَتِيّ ، وَاهِب الْحَيَاة . ) 

 

ويهطل الْمَطَر . . . .




انشودة المطر بدر شاكر السياب كلمات مكتوبة بالزخرفة


ﻋﭜﮢـآﮗ ﻏآﭔﭥآ ﮢـخـﭜلْـ سـّآﻋﮧ آلْـسـّﺢـړ


أۈ شًـړڤـﭥآﮢـ ړآﺢـ ﭜﮢـأـﮯ ﻋﮢـھﻤآ آلْـقـﻤړ


ﻋﭜﮢـآﮗ ﺢـﭜﮢـ ﭥﭔسـّﻤآﮢـ ﭥۈړقـ آلْـﮗړۈﻤ


ۈﭥړقـڝـ آلْـأڞۈآء


ﮗآلْـأقـﻤآړ ڤـﭜ ﮢـھړ


ﭜړچـھ آلْـﻤچـڎآڤـ ۈھﮢـآ سـّآﻋﮧ آلْـسـّﺢـړ


ﮗأﮢـﻤآ ﭥﮢـﭔڞ ڤـﭜ ﻏۈړﭜھﻤآ آلْـﮢـچـۈﻤ


ۈﭥﻏړقـآﮢـ ڤـﭜ ڞﭔآﭔ ﻤﮢـ أسـّـﮯ شًـڤـﭜڤـ


ﮗآلْـﭔﺢـړ سـّړﺢـ آلْـﭜﮈﭜﮢـ ڤـۈقـھ آلْـﻤسـّآء


ﮈڤـء آلْـشًـﭥآء ڤـﭜھ ۈآړﭥﻋآشًـﮧ آلْـخـړﭜڤـ


ۈآلْـﻤۈﭥ، ۈآلْـﻤﭜلْـآﮈ، ۈآلْـظـلْـآﻤ، ۈآلْـڞﭜآء


ڤـﭥسـّﭥڤـﭜقـ ﻤلْـء ړۈﺢـﭜ، ړﻋشًـﮧ آلْـﭔﮗآء


ۈﮢـشًـۈﮧ ۈﺢـشًـﭜﮧ ﭥﻋآﮢـقـ آلْـسـّﻤآء


ﮗﮢـشًـۈﮧ آلْـطـڤـلْـ إڎآ خـآڤـ ﻤﮢـ آلْـقـﻤړ


ﮗأﮢـ أقـۈآسـّ آلْـسـّﺢـآﭔ ﭥشًـړﭔ آلْـﻏﭜۈﻤ


ۈقـطـړﮧ ڤـقـطـړﮧ ﭥڎۈﭔ ڤـﭜ آلْـﻤطـړ


ۈﮗړﮗړ آلْـأطـڤـآلْـ ڤـﭜ ﻋړآـﮱشًـ آلْـﻤﮗړۈﻤ


ۈﮈﻏﮈﻏﭥ ڝـﻤﭥ آلْـﻋڝـآڤـﭜړ ﻋلْــﮯ آلْـشًـچـړ


أﮢـشًـۈﮈﮧ آلْـﻤطـړ ﻤطـړ.. ﻤطـړ.. ﻤطـړ


ﭥﺛآءﭔ آلْـﻤسـّآء، ۈآلْـﻏﭜۈﻤ ﻤآ ﭥڒآلْـ


ﭥسـّﺢـ ﻤآ ﭥسـّﺢـ ﻤﮢـ ﮈﻤۈﻋھآ آلْـﺛقـآلْـ


ﮗأﮢـ طـڤـلْـآ ﭔآﭥ ﭜھڎﭜ قـﭔلْـ أﮢـ ﭜﮢـآﻤ


ﭔأﮢـ أﻤھ  آلْـﭥﭜ أڤـآقـ ﻤﮢـڎ ﻋآﻤ


ڤـلْـﻤ ﭜچـﮈھآ، ﺛﻤ ﺢـﭜﮢـ لْـچـ ڤـﭜ آلْـسـّؤآلْـ


قـآلْـۈآ لْـھ: (ﭔﻋﮈ ﻏﮈ ﭥﻋۈﮈ .. )


لْـآﭔﮈ أﮢـ ﭥﻋۈﮈ


ۈإﮢـ ﭥھآﻤسـّ آلْـړڤـآقـ أﮢـھآ ھﮢـآﮗ


ڤـﭜ چـآﮢـﭔ آلْـﭥلْـ ﭥﮢـآﻤ ﮢـۈﻤﮧ آلْـلْـﺢـۈﮈ


ﭥسـّڤـ ﻤﮢـ ﭥړآﭔھآ ۈﭥشًـړﭔ آلْـﻤطـړ


ﮗأﮢـ ڝـﭜآﮈآ ﺢـڒﭜﮢـآ ﭜچـﻤﻋ آلْـشًـﭔآﮗ


ۈﭜلْـﻋﮢـ آلْـﻤﭜآھ ۈآلْـقـﮈړ


ۈﭜﮢـﺛړ آلْـﻏﮢـآء ﺢـﭜﺛ ﭜأڤـلْـ آلْـقـﻤړ


أﭥﻋلْـﻤﭜﮢـ أﭜ ﺢـڒﮢـ ﭜﭔﻋﺛ آلْـﻤطـړ


ۈﮗﭜڤـ ﭥﮢـشًـچـ آلْـﻤڒآړﭜﭔ إڎآ آﮢـھﻤړ


ۈﮗﭜڤـ ﭜشًـﻋړ آلْـۈﺢـﭜﮈ ڤـﭜھ ﭔآلْـڞﭜآﻋ


ﭔلْـآ آﮢـﭥھآء  ﮗآلْـﮈﻤ آلْـﻤړآقـ، ﮗآلْـچـﭜآﻋ


ﮗآلْـﺢـﭔ، ﮗآلْـأطـڤـآلْـ، ﮗآلْـﻤۈﭥـﮯ  ھۈ آلْـﻤطـړ


ۈﻤقـلْـﭥآﮗ ﭔﭜ ﭥطـﭜڤـآﮢـ ﻤﻋ آلْـﻤطـړ


ۈﻋﭔړ أﻤۈآچـ آلْـخـلْـﭜچـ ﭥﻤسـّﺢـ آلْـﭔړۈقـ


سـّۈآﺢـلْـ آلْـﻋړآقـ ﭔآلْـﮢـچـۈﻤ ۈآلْـﻤﺢـآړ


ﮗأﮢـھآ ﭥھﻤ ﭔآلْـشًـړۈقـ


ڤـﭜسـّﺢـﭔ آلْـلْـﭜلْـ ﻋلْـﭜھآ ﻤﮢـ ﮈﻤ ﮈﺛآړ


أڝـﭜﺢـ ﭔآلْـخـلْـﭜچـ: 


(ﭜآ خـلْـﭜچـ ﭜآ ۈآھﭔ آلْـلْـؤلْـؤ، ۈآلْـﻤﺢـآړ، ۈآلْـړﮈـﮯ!)


ڤـﭜړچـﻋ آلْـڝـﮈـﮯ


ﮗأﮢـھ آلْـﮢـشًـﭜچـ:


(ﭜآ خـلْـﭜچـ ﭜآ ۈآھﭔ آلْـﻤﺢـآړ ۈآلْـړﮈـﮯ .. )


أﮗآﮈ أسـّﻤﻋ آلْـﻋړآقـ ﭜڎخـړ آلْـړﻋۈﮈ


ۈﭜخـڒﮢـ آلْـﭔړۈقـ ڤـﭜ آلْـسـّھۈلْـ ۈآلْـچـﭔآلْـ


ﺢـﭥـﮯ إڎآ ﻤآ ڤـڞ ﻋﮢـھآ خـﭥﻤھآ لْـړچـآلْـ


لْـﻤ ﭥﭥړﮗ آلْـړﭜآﺢـ ﻤﮢـ ﺛﻤۈﮈ


ڤـﭜ آلْـۈآﮈ ﻤﮢـ أﺛړ


أﮗآﮈ أسـّﻤﻋ آلْـﮢـخـﭜلْـ ﭜشًـړﭔ آلْـﻤطـړ


ۈأسـّﻤﻋ آلْـقـړـﮯ ﭥـﮱﮢـ، ۈآلْـﻤھآچـړﭜﮢـ


ﭜڝـآړﻋۈﮢـ ﭔآلْـﻤچـآڎﭜڤـ ۈﭔآلْـقـلْـۈﻋ


ﻋۈآڝـڤـ آلْـخـلْـﭜچـ، ۈآلْـړﻋۈﮈ، ﻤﮢـشًـﮈﭜﮢـ:


ﻤطـړ...ﻤطـړ... ﻤطـړ...


ۈڤـﭜ آلْـﻋړآقـ چـۈﻋ


ۈﭜﮢـﺛړ آلْـﻏلْـآلْـ ڤـﭜھ ﻤۈسـّﻤ آلْـﺢـڝـآﮈ


لْـﭥشًـﭔﻋ آلْـﻏړﭔآﮢـ ۈآلْـچـړآﮈ


ۈﭥطـﺢـﮢـ آلْـشًـۈآﮢـ ۈآلْـﺢـچـړ


ړﺢــﮯ ﭥﮈۈړ ڤـﭜ آلْـﺢـقـۈلْـ ﺢـۈلْـھآ ﭔشًـړ


ﻤطـړ... ﻤطـړ... ﻤطـړ...


ۈﮗﻤ ڎړڤـﮢـآ لْـﭜلْـﮧ آلْـړﺢـﭜلْـ، ﻤﮢـ ﮈﻤۈﻋ


ﺛﻤ آﻋﭥلْـلْـﮢـآ  خـۈڤـ أﮢـ ﮢـلْـآﻤ  ﭔآلْـﻤطـړ


ﻤطـړ... ﻤطـړ...


ۈﻤﮢـڎ أﮢـ ﮗﮢـآ ڝـﻏآړآ، ﮗآﮢـﭥ آلْـسـّﻤآء


ﭥﻏﭜﻤ ڤـﭜ آلْـشًـﭥآء


ۈﭜھطـلْـ آلْـﻤطـړ


ۈﮗلْـ ﻋآﻤ  ﺢـﭜﮢـ ﭜﻋشًـﭔ آلْـﺛړـﮯ  ﮢـچـۈﻋ


ﻤآ ﻤړ ﻋآﻤ ۈآلْـﻋړآقـ لْـﭜسـّ ڤـﭜھ چـۈﻋ.


ﻤطـړ... ﻤطـړ... ﻤطـړ...


ڤـﭜ ﮗلْـ قـطـړﮧ ﻤﮢـ آلْـﻤطـړ


ﺢـﻤړآء أۈ ڝـڤـړآء ﻤﮢـ أچـﮢـﮧ آلْـڒھړ.


ۈﮗلْـ ﮈﻤﻋﮧ ﻤﮢـ آلْـچـﭜآﻋ ۈآلْـﻋړآﮧ


ۈﮗلْـ قـطـړﮧ ﭥړآقـ ﻤﮢـ ﮈﻤ آلْـﻋﭔﭜﮈ


ڤـھﭜ آﭔﭥسـّآﻤ ڤـﭜ آﮢـﭥظـآړ ﻤﭔسـّﻤ چـﮈﭜﮈ


أۈ ﺢـلْـﻤﮧ ﭥۈړﮈﭥ ﻋلْــﮯ ڤـﻤ آلْـۈلْـﭜﮈ


ڤـﭜ ﻋآلْـﻤ آلْـﻏﮈ آلْـڤـﭥﭜ، ۈآھﭔ آلْـﺢـﭜآﮧ!


ﻤطـړ... ﻤطـړ... ﻤطـړ...


سـّﭜﻋشًـﭔ آلْـﻋړآقـ ﭔآلْـﻤطـړ... )


أڝـﭜﺢـ ﭔآلْـخـلْـﭜچـ:


(ﭜآ خـلْـﭜچـ .. ﭜآ ۈآھﭔ آلْـلْـؤلْـؤ، ۈآلْـﻤﺢـآړ، ۈآلْـړﮈـﮯ!)


ڤـﭜړچـﻋ آلْـڝـﮈـﮯ


ﮗأﮢـھ آلْـﮢـشًـﭜچـ:


(ﭜآ خـلْـﭜچـ ﭜآ ۈآھﭔ آلْـﻤﺢـآړ ۈآلْـړﮈـﮯ.)


ۈﭜﮢـﺛړ آلْـخـلْـﭜچـ ﻤﮢـ ھﭔآﭥھ آلْـﮗﺛآړ


ﻋلْــﮯ آلْـړﻤآلْـ: ړﻏۈھ آلْـأچـآچـ، ۈآلْـﻤﺢـآړ


ۈﻤآ ﭥﭔقــﮯ ﻤﮢـ ﻋظـآﻤ ﭔآـﮱسـّ ﻏړﭜقـ


ﻤﮢـ آلْـﻤھآچـړﭜﮢـ ظـلْـ ﭜشًـړﭔ آلْـړﮈـﮯ


ﻤﮢـ لْـچـﮧ آلْـخـلْـﭜچـ ۈآلْـقـړآړ


ۈڤـﭜ آلْـﻋړآقـ ألْـڤـ أڤـﻋـﮯ ﭥشًـړﭔ آلْـړﺢـﭜقـ


ﻤﮢـ ڒھړﮧ ﭜړﭔھآ آلْـڤـړآﭥ ﭔآلْـﮢـﮈـﮯ.


ۈأسـّﻤﻋ آلْـڝـﮈـﮯ


ﭜړﮢـ ڤـﭜ آلْـخـلْـﭜچـ


(ﻤطـړ... ﻤطـړ... ﻤطـړ...


ڤـﭜ ﮗلْـ قـطـړﮧ ﻤﮢـ آلْـﻤطـړ


ﺢـﻤړآء أۈ ڝـڤـړآء ﻤﮢـ أچـﮢـﮧ آلْـڒھړ


ۈﮗلْـ ﮈﻤﻋﮧ ﻤﮢـ آلْـچـﭜآﻋ ۈآلْـﻋړآﮧ


ۈﮗلْـ قـطـړﮧ ﭥړآقـ ﻤﮢـ ﮈﻤ آلْـﻋﭔﭜﮈ


ڤـھﭜ آﭔﭥسـّآﻤ ڤـﭜ آﮢـﭥظـآړ ﻤﭔسـّﻤ چـﮈﭜﮈ


أۈ ﺢـلْـﻤﮧ ﭥۈړﮈﭥ ﻋلْــﮯ ڤـﻤ آلْـۈلْـﭜﮈ


ڤـﭜ ﻋآلْـﻤ آلْـﻏﮈ آلْـڤـﭥﭜ، ۈآھﭔ آلْـﺢـﭜآﮧ.)


ۈﭜھطـلْـ آلْـﻤطـړ...


كلمات انشودة المطر بدر شاكر السياب مكتوبة بالإنجليزية


Your eyes are absent palm magic hour 

 

Or two balconies that the moon will stay away from 

 

Your eyes when you smile leafing vines 

 

And the lights dance 

 

Like moons in a river 

 

The oar shakes and here is the magic hour 

 

As if the stars were pulsing in their valleys 

 

And drown in a fog of sorrow 

 

Like the sea, the hands were laid over it in the evening. 

 

The warmth of winter in it and the shivering of autumn 

 

And death, birth, darkness, and light 

 

And you wake up the fullness of my soul, the shiver of crying 

 

And a brutal ecstasy hugging the sky 

 

The ecstasy of a child if he is afraid of the moon 

 

The arches of the clouds were drinking the clouds 

 

And a drop of drop melts in the rain 

 

And the children in the makrum perches 

 

And tickled the silence of the birds on the trees 

 

Rain song rain. . Rain. . rain 

 

Evening yawn, clouds still 

 

She wipes away what she sheds from her heavy tears 

 

He was a child who babbled before he went to sleep 

 

That a nation that woke up a year ago 

 

He did not find it, and then when he resorted to the question 

 

They said to him: "The day after tomorrow you will return." 

 

You have to come back. 

 

And if the comrades whisper that she is there 

 

On the side of the hill sleeps the sleep of Lahud 

 

Spill from its soil and drink the rain 

 

He was a sad fisherman collecting nets. 

 

And curse the water and the pot 

 

And scatter singing where the moon falls 

 

Do you know what sadness sends rain? 

 

And how do gutters get ripped if they rain 

 

And how does the only one in him feel lost 

 

Without end like spilled blood, like the hungry 

 

Like love, like children, like the dead is the rain 

 

And your eyeballs are flying with the rain 

 

And through the waves of the Gulf wipe the lightning 

 

Iraq's coasts with stars and oysters 

 

It's like she's a sunrise. 

 

And the night is drawn on her from the blood of a jacket 

 

I shout at the Gulf: 

 

(O bay, donor of pearls, oysters, and rudgy!) 

 

The echo returns 

 

As if it were a whimper: 

 

(O bay, O giver of oysters and roses . . .) 

 

I can almost hear Iraq replenishing thunders. 

 

And stores lightning in the plains and mountains 

 

Even if he breaks her seal for men 

 

The wind did not leave Thamud 

 

In the infanticide of the effect 

 

I can almost hear the palms drinking the rain 

 

And I hear fig villages, immigrants 

 

They struggle with oars and castles 

 

Gulf storms, thunders, chanters: 

 

Rain... Rain... Rain... 

 

And in Iraq there is hunger 

 

And scatter the crops in it during the harvest season 

 

To saturate the crows and locusts 

 

And grind oats and stones 

 

A millstone circling in the fields around which humans 

 

Rain... Rain... Rain... 

 

And how much we shed on the night of departure, from tears 

 

Then we were afraid to be blamed by the rain 

 

Rain... Rain... 

 

And since we were young, the sky has been 

 

Clouding in winter 

 

And the rain falls 

 

And every year when the rich grass we get hungry 

 

A year has passed and Iraq has no hunger. 

 

Rain... Rain... Rain... 

 

In every drop of rain 

 

Red or yellow from blossom embryos . 

 

And every tear from the hungry and the naked 

 

And every drop of slave blood spilled 

 

It's a smile waiting for a new smile. 

 

Or a nipple that flushed on the mouth of the newborn 

 

In the young world of tomorrow, the giver of life! 

 

Rain... Rain... Rain... 

 

Iraq will be grassed with rain . . .) 

 

I shout at the Gulf: 

 

(Oh gulf . . . Oh donor of pearls, oysters, and roses!) 

 

The echo returns 

 

As if it were a whimper: 

 

(O Gulf, O donor of oysters and roses.) 

 

And scatter the Gulf from his many gifts 

 

On the sand: brine, oyster foam 

 

And what remains of the bones of a drowned wretched 

 

Of the immigrants kept drinking the reply 

 

From the Gulf committee and the decision 

 

And in Iraq a thousand snakes drink nectar 

 

From a flower raised by the Euphrates with dew. 

 

And I hear the echo 

 

Ringing in the Gulf 

 

(Rain . . . Rain... Rain... 

 

In every drop of rain 

 

Red or yellow of blossom embryos 

 

And every tear from the hungry and the naked 

 

And every drop of slave blood spilled 

 

It's a smile waiting for a new smile. 

 

Or a nipple that flushed on the mouth of the newborn 

 

In the young world of tomorrow, the giver of life. ) 

 

And the rain falls . . . .




وهنا انتهت مقالتنا وقد تعرفنا اليوم في موقع صنديد في تصنيف كلمات أناشيد. على كلمات انشودة المطر بدر شاكر السياب كلمات مكتوبة كتابة كاملة النسخة الأصلية.


إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)