شاهد قصيدة القارعة مكتوبة بالفيديو
قصيدة القارعة مكتوبة
أَيَا سَائِلِي (أي شَيْءٌ جَرَى ؟ )
سأمضي لحثفي مستهتـرا
أَبَاحُوا دَمَيْ مَنْ قَدِيمِ الزمـان
وَمَا أطفأوا دَاخِلِيّ مجمـرا
وَلَسْت "الفرزدق" . . لَسْت "جريرا"
لِكَي يَطْمَع الْبَعْضِ إنْ اشْتَرَى
أَنَا شَاعِرٌ الثَّوْرَة . . اخْتَرْت دربـي
"يناير" يَا مجدنا المشهـرا
وَإِنْ كَانَ لِي مِنْ شَبِيهٌ فَإِنِّي
"تأبط شرا" . . أَو "الشنفرى" !
لَقَد جَاع شِعْرِي دَهْرًا طَوِيلًا
وَإِكْرَامِه الْيَوْمَ أَنْ أنحـرا
لِيَأْكُلَ مِنْ لَحْمٍ بُغْض الطُّغَاة
گنمر عَن الثاب قَد كشـرا
فَيْءُ كُلِّ طَاغِيَة فِي غـلاه
مَقَامَك عِنْدِي أَنَّ تَزْدَرِي
وَلَسْت لأشخذ مِنْهُمْ عَطَاءٌ
وَلَسْتُ عَلَى هجوهم مُجْبَرًا
وَلَكِنَّه الظُّلْم يشحذ حَرْفَي
وَلَمْ يَبْقَ شَيْءٌ لِكَي أخسرا !
وقافيتـي قَلْعُه لِلشُّعُوب
وَغَيْرِي بَدَأ شَعْرِه متجـرا
حَدِيثَي عَنِ الظَّالِمِينَ يَقِين
وَلَيْسَ الْحَدِيثُ الَّذِي يفتـرى
وگم بِلِسَانِي وُضِعَت رئيسـا
عَلَى رَأْسِ أيري إمَام الْوَرَى
فَقُل لِابْن زَائِد أَبْشِر بِهَجْو
سَيَجْعَل مَقْعَدُك المنبرا
أَتَيْت لِكَي أستبيحك ليـلا
فازخ رِدَاءَك والمنـزرا !
وَقُل لِابْن سَلْمَانُ يَا كَلْبُ أَبْشِر
بشغر ستشعره مـن وَرَا
ستاخذ ثَار الرَّزِين قَرِيبًا
وَتُجْعَل مِن عَرْشِك المعبرا
فَإِن لمثلك أَنْ يَسْتَفِيقَ
وَإِن لمثلك أَن ينشرا
وَقُل لمخنث مِصْر هَنِيئًا
سيكتب فِيك بحزف خـرا
لَك الغُنْج مِثْل قَبِيحٌ الزَّوَانِي
وَتَحْت الثِّيَاب أَرَى بظـرا
بهجوك يَا قَزَم أَبَدًا يُومِئ
گليث عَلَى لَبْوَة أفطـرا
جِدَاء هِجائِي يدوسك صُبْحًا
لتمسي مِن دهسه أقصـرا !
سَتَدْخُل تَارِيخِ مِصْرَ بشغري
گجرد مِنْ النَّاسِ مُسْتَقْذَرًا
ستتدخله قاتلًا وخسيسا
وَلَيْس لمثلك مُسْتَنْكَرًا
مصيرك فَوْق الخوازيق حَتْمًا
فخاذز مِنَ اللَّيْثِ إذ زمجـرا
صهاينة الْعَرَب يَا مَنْ غدوتُم
يَظْهَر مطامحنا خنجـرا
شَتَمَت بأسلافكم بَيْدَ أَنِّي
أَرَى الشَّتْم فِي شتيكم قتـرا
وَحَاوَلْت أخصي لَكُمْ أَيْ فضـل
فَلَمْ أَلْقَ فَضْلًا لِكَي يَذْكُرَا
والفيتني مِثْلُ شَيْخِ كَفِيف
يُحَاوِل يَسْتَخْدِم المجهرا !
مآثركم يَا كِلَاب الفصـور
كَغَيْم مِن الغذر قَد أمطـرا
هِجائِي لَكُمْ مِنْ دَوَاعِي افتخاري
أَرَى ضَاحِكًا فِيه مُسْتَبْشِرًا
اشتمكم بِاسْم شُعَب عَظِيمٌ
فَحَقّ لِمِثْلِي أَن يفخرا
فَيَا لَائِمِي فِي الْهِجَاءِ حـذار
أَرَى وَطَنا قَد غَدًا مجـزرا
أَرَى الْحَاكِمِين وشعبي الْكَرِيم
ضباعا وَقَد خاصرت جؤذرا
وَيَا ناصحي بالثأدب مَهْلًا
فَقَرْضٌ مِنْ اللَّهِ أَنْ أفجرا
فَعَرَض الطُّغَاة خِلَال بِشَرْعِيّ
وَقَدْ أَعْذَرَ الْيَوْمَ مِنْ أنـذرا
سَأَقْضِي شَهِيدًا بكاتم صَوْت
فَلَيْس لِمِثْلِي أَن يؤسـرا
مَصِيرِي گـ"دغيل" ؟ لَسْت أُبَالِي
قريضي قَضَى مِنْكُمُو الوطـرا
بِلَا رخمة سَوْف اُقْتُل خَزَفِي
إذَا عَنَّ هجائكمو أقصـرا
خروفي تَشَفِّي غَلِيل الضَّحَايَا
وَقَدْ آنَ لِلنَّاسِ أَنْ تثارا .
كلمات قصيدة القارعة مكتوبة بالزخرفة
أﭜآ سـّآـﮱلْـﭜ (أﭜ شًـﭜء چـړـﮯ؟)
سـّأﻤڞﭜ لْـﺢـﺛڤـﭜ ﻤسـّﭥھﭥـړآ
أﭔآﺢـۈآ ﮈﻤﭜ ﻤﮢـ قـﮈﭜﻤ آلْـڒﻤـآﮢـ
ۈﻤآ أطـڤـأۈآ ﮈآخـلْـﭜ ﻤچـﻤـړآ
ۈلْـسـّﭥ &qυσт;آلْـڤـړڒﮈقـ&qυσт;.. لْـسـّﭥ &qυσт;چـړﭜړآ&qυσт;
لْـﮗﭜ ﭜطـﻤﻋ آلْـﭔﻋڞ أﮢـ أشًـﭥړـﮯ
أﮢـآ شًـآﻋړ آلْـﺛۈړﮧ.. آخـﭥړﭥ ﮈړﭔـﭜ
&qυσт;ﭜﮢـآﭜړ&qυσт; ﭜآ ﻤچـﮈﮢـآ آلْـﻤشًـھـړآ
ۈإﮢـ ﮗآﮢـ لْـﭜ ﻤﮢـ شًـﭔﭜھ ڤـإﮢـﭜ
&qυσт;ﭥأﭔطـ شًـړآ&qυσт;.. أۈ &qυσт;آلْـشًـﮢـڤـړـﮯ&qυσт; !
لْـقـﮈ چـآﻋ شًـﻋړﭜ ﮈھړآ طـۈﭜلْـآ
ۈإﮗړآﻤھ آلْـﭜۈﻤ أﮢـ أﮢـﺢــړآ
لْـﭜأﮗلْـ ﻤﮢـ لْـﺢـﻤ ﭔﻏڞ آلْـطـﻏآﮧ
گﮢـﻤړ ﻋﮢـ آلْـﺛآﭔ قـﮈ ﮗشًــړآ
ڤـﭜآ ﮗلْـ طـآﻏﭜﮧ ڤـﭜ ﻏـلْـآھ
ﻤقـآﻤﮗ ﻋﮢـﮈﭜ أﮢـ ﭥڒﮈړﭜ
ۈلْـسـّﭥ لْـأشًـخـڎ ﻤﮢـھﻤ ﻋطـآء
ۈلْـسـّﭥ ﻋلْــﮯ ھچـۈھﻤ ﻤچـﭔړآ
ۈلْـﮗﮢـھ آلْـظـلْـﻤ ﭜشًـﺢـڎ ﺢـړڤـﭜ
ۈلْـﻤ ﭜﭔقـ شًـﭜء لْـﮗﭜ أخـسـّړآ !
ۈقـآڤـﭜﭥـﭜ قـلْـﻋﮧ لْـلْـشًـﻋۈﭔ
ۈﻏﭜړﭜ ﭔﮈآ شًـﻋړﮧ ﻤﭥچــړآ
ﺢـﮈﭜﺛﭜ ﻋﮢـ آلْـظـآلْـﻤﭜﮢـ ﭜقـﭜﮢـ
ۈلْـﭜسـّ آلْـﺢـﮈﭜﺛ آلْـڎﭜ ﭜڤـﭥـړـﮯ
ۈگﻤ ﭔلْـسـّآﮢـﭜ ۈڞﻋﭥ ړـﮱﭜسـّـآ
ﻋلْــﮯ ړأسـّ أﭜړﭜ أﻤآﻤ آلْـۈړـﮯ
ڤـقـلْـ لْـآﭔﮢـ ڒآﭜﮈ أﭔشًـړ ﭔھچـۈ
سـّﭜچـﻋلْـ ﻤقـﻋﮈﮗ آلْـﻤﮢـﭔړآ
أﭥﭜﭥ لْـﮗﭜ أسـّﭥﭔﭜﺢـﮗ لْـﭜـلْـآ
ڤـآڒخـ ړﮈآءﮗ ۈآلْـﻤﮢــڒړآ !
ۈقـلْـ لْـآﭔﮢـ سـّلْـﻤآﮢـ ﭜآ ﮗلْـﭔ أﭔشًـړ
ﭔشًـﻏړ سـّﭥشًـﻋړھ ﻤـﮢـ ۈړآ
سـّﭥآخـڎ ﺛآړ آلْـړڒﭜﮢـ قـړﭜﭔآ
ۈﭥچـﻋلْـ ﻤﮢـ ﻋړشًـﮗ آلْـﻤﻋﭔړآ
ڤـآﮢـ لْـﻤﺛلْـﮗ أﮢـ ﭜسـّﭥڤـﭜقـ
ۈأﮢـ لْـﻤﺛلْـﮗ أﮢـ ﭜﮢـشًـړآ
ۈقـلْـ لْـﻤخـﮢـﺛ ﻤڝـړ ھﮢـﭜـﮱآ
سـّﭜﮗﭥﭔ ڤـﭜﮗ ﭔﺢـڒڤـ خــړآ
لْـﮗ آلْـﻏﮢـچـ ﻤﺛلْـ قـﭔﭜﺢـ آلْـڒۈآﮢـﭜ
ۈﭥﺢـﭥ آلْـﺛﭜآﭔ أړـﮯ ﭔظــړآ
ﭔھچـۈﮗ ﭜآ قـڒﻤ أﭔﮈأ ﭜؤﻤﭜ
گلْـﭜﺛ ﻋلْــﮯ لْـﭔۈﮧ أڤـطــړآ
چـﮈآء ھچـآـﮱﭜ ﭜﮈۈسـّﮗ ڝـﭔﺢـآ
لْـﭥﻤسـّﭜ ﻤﮢـ ﮈھسـّھ أقـڝــړآ !
سـّﭥﮈخـلْـ ﭥآړﭜخـ ﻤڝـړ ﭔشًـﻏړﭜ
گچـړﮈ ﻤﮢـ آلْـﮢـآسـّ ﻤسـّﭥقـڎړآ
سـّﭥﭥﮈخـلْـھ قـآﭥلْـًآ ۈخـسـّﭜسـّآ
ۈلْـﭜسـّ لْـﻤﺛلْـﮗ ﻤسـّﭥﮢـﮗړآ
ﻤڝـﭜړﮗ ڤـۈقـ آلْـخـۈآڒﭜقـ ﺢـﭥﻤآ
ڤـخـآڎڒ ﻤﮢـ آلْـلْـﭜﺛ إڎ ڒﻤچــړآ
ڝـھآﭜﮢـﮧ آلْـﻋړﭔ ﭜآ ﻤﮢـ ﻏﮈۈﭥُﻤ
ﭜظـھړ ﻤطـآﻤﺢـﮢـآ خـﮢـچــړآ
شًـﭥﻤﭥ ﭔأسـّلْـآڤـﮗﻤ ﭔﭜﮈ أﮢـﭜ
أړـﮯ آلْـشًـﭥﻤ ڤـﭜ شًـﭥﭜﮗﻤ قـﭥـړآ
ۈﺢـآۈلْـﭥ أخـڝـﭜ لْـﮗﻤ أﭜ ڤـڞـلْـ
ڤـلْـﻤ ألْـقـ ڤـڞلْـآ لْـﮗﭜ ﭜڎﮗړآ
ۈآلْـڤـﭜﭥﮢـﭜ ﻤﺛلْـ شًـﭜخـ ﮗڤـﭜڤـ
ﭜﺢـآۈلْـ ﭜسـّﭥخـﮈﻤ آلْـﻤچـھړآ !
ﻤآﺛړﮗﻤ ﭜآ ﮗلْـآﭔ آلْـڤـڝــۈړ
ﮗﻏﭜﻤ ﻤﮢـ آلْـﻏڎړ قـﮈ أﻤطــړآ
ھچـآـﮱﭜ لْـﮗﻤ ﻤﮢـ ﮈۈآﻋﭜ آڤـﭥخـآړﭜ
أړـﮯ ڞآﺢـﮗآ ڤـﭜھ ﻤسـّﭥﭔشًـړآ
آشًـﭥﻤﮗﻤ ﭔآسـّﻤ شًـﻋﭔ ﻋظـﭜﻤ
ڤـﺢـقـ لْـﻤﺛلْـﭜ أﮢـ ﭜڤـخـړآ
ڤـﭜآ لْـآـﮱﻤﭜ ڤـﭜ آلْـھچـآء ﺢــڎآړ
أړـﮯ ۈطـﮢـآ قـﮈ ﻏﮈآ ﻤچــڒړآ
أړـﮯ آلْـﺢـآﮗﻤﭜﮢـ ۈشًـﻋﭔﭜ آلْـﮗړﭜﻤ
ڞﭔآﻋآ ۈقـﮈ خـآڝـړﭥ چـؤڎړآ
ۈﭜآ ﮢـآڝـﺢـﭜ ﭔآلْـﺛأﮈﭔ ﻤھلْـآ
ڤـقـړڞ ﻤﮢـ آلْـلْـھ أﮢـ أڤـچـړآ
ڤـﻋړڞ آلْـطـﻏآﮧ خـلْـآلْـ ﭔشًـړﻋﭜ
ۈقـﮈ أﻋڎړ آلْـﭜۈﻤ ﻤﮢـ أﮢــڎړآ
سـّأقـڞﭜ شًـھﭜﮈآ ﭔﮗآﭥﻤ ڝـۈﭥ
ڤـلْـﭜسـّ لْـﻤﺛلْـﭜ أﮢـ ﭜؤسـّـړآ
ﻤڝـﭜړﭜ گـ&qυσт;ﮈﻏﭜلْـ&qυσт;؟ لْـسـّﭥ أﭔآلْـﭜ
قـړﭜڞﭜ قـڞـﮯ ﻤﮢـﮗﻤۈ آلْـۈطــړآ
ﭔلْـآ ړخـﻤﮧ سـّۈڤـ أقـﭥلْـ خـڒڤـﭜ
إڎآ ﻋﮢـ ھچـآـﮱﮗﻤۈ أقـڝــړآ
خـړۈڤـﭜ ﭥشًـڤـﭜ ﻏلْـﭜلْـ آلْـڞﺢـآﭜآ
ۈقـﮈ آﮢـ لْـلْـﮢـآسـّ أﮢـ ﭥﺛآړآ
كلمات قصيدة القارعة مكتوبة بالإنجليزية
O my questioner (what thing happened?)
I'm going to motivate myself recklessly
They made my blood out of old times
And when they put out a blaze inside me,
Not "Al-Farazdaq". . I'm not "Gerra"
so that some may be covetous if they buy
I am the poet of the revolution. . you chose my path
January, our glory
And if I have something similar, I
"Arm Evil". . Or "Al-Shanfari"!
my hair has been hungry for a long time
And his honor today is to sacrifice
to eat of flesh to hate tyrants
Gunmer
Fay every tyrant in his extremism
Your position with me is to be disdainful
And I do not take a gift from them
I am not compelled to insult them
But the injustice sharpens my letter
And there was nothing left for me to lose!
And my rhyme is a castle for the peoples
And changed his hair began to shop
My talk about the wrongdoers is certain
It is not a hadith that is fabricated
And how many tongues have I set as a chief?
On the head of Airy is the Imam of Al-Wara
Then tell Ibn Zayd, "Blessed
Your seat will make the pulpit
I came to slander you at night
Show off your robe and manza!
And say to Ibn Salman, O dog of good news!
A vacancy that you will feel from outside
You'll soon be taking Thar Resin
And from your throne you make the crossing
It is for someone like you to wake up
It is up to you to publish
And say congratulations to the effeminate of Egypt
He will write in you scrawl
You have coquetry like ugly harlots
Under the clothes I see my eyes
Pleasure you dwarf never beckoning
Glith on a lioness breakfast
Satire
To be shorter than run over!
You will enter the history of Egypt
گجرد مِنْ النَّاسِ مُسْتَقْذَرًا
You will enter him murderous and despicable
And there is no objectionable person like you
Your destiny is definitely above the piles
So I was stunned by the lion when it roared
Arab Zionists
Our ambitions appear as a dagger
You cursed your ancestors with my hand
I see cursing in your winter
And I tried to castrate you any favors
and I cast no credit for him to be mentioned
And the Vitani is like a blind old man
Trying to use the microscope!
Your exploits, you dogs of the seasons
Like a cloud of dirt that has rained
I am speaking to you of my pride.
I see him laughing rejoicing
I curse you in the name of a great people
It is right for them to be proud
So beware of spelling
I see a home tomorrow massacred
I see the rulers and my honorable people
Hyenas have lost their roots
O my admonisher of politeness, wait
It was a decree from God that I should detonate
So the tyrants showed up during my Shariah
Today he made excuses
I will kill a martyr with a silencer
It is not for me to be imprisoned
My fate as a "dugly"? I don't care
My loan has settled the affairs of you
Without a pit I will kill my potter
So your satire is shorter
My sheep heals the grievance of the victims
It was time for people to get angry.