كلمات آخر قصيده أكتبهالك هشام الجخ مكتوبة كاملة

Mahmud
0
قصيدة آخر قصيده أكتبهالك من تأليف الشاعر هشام الجخ. ويقدم موقع صنديد قراءة كلمات قصيدة آخر قصيده أكتبهالك مكتوبة كاملة.

شاهد قصيدة آخر قصيده أكتبهالك مكتوبة بالفيديو

آخر قصيده أكتبهالك مكتوبة


كِرِهـتِكْ قَدْ مَا ضِحْكِتِى


عَلَىَ شَقَايَا كِرِهـتِكْ.


قَدْ مَا امِّىِّ تِحِبْ رُؤْيَـايـا


وَ قَدْ رَعْشَةْ ايْدِىَ وَانَا بَكَتْب.


أَوَّل قَصِيِدَهْ أَكْتبهَالِكِ


آَخَرَ قَصِيِدَهْ أَكْتبهَالِكِ.


وَ آَخِرْ قِصَّهْ فِىْ كِتَابِكَ


وَ آَخِرْ كَلْبُ فِىْ كِلَابِكَ.


وَ آَخِرْ طَيْف يِّبَاتِ


الْلَّيْلَ عَلَىَ بَابِكْ.


دا انَا الّلِى كَسَّرَتْ الْسَّهَرِ


وَ رَقَصْتُ وَيَا الْلَّيْلُ.


وَ رَقَّصْتُ الْقَمَرَ


أَنَا الّلِى فَضَّيْت بِكْر نَجْمَهُ.


فِىْ الْسَّمَا بَكّيْتُ نُجُوْمُ


وَ طَلِّقَتْ ايْدِىَ فِىْ صَدْرِ.


نَسِمَه اتْلَخْبَطَتِ بَيْنَ الْغُيُوْمِ


أَنَا الْجَخ وَ سَامِعه عَنِّىْ.


وَ عَارْفَهْ انّىْ كُلُّ يَوْمَ


كُنْتُ قَبْلَكِ وَيَّا وَاحِدَهْ.


وَ يمْكِن وَيَّا اتْنَيْنِ فِىْ يَوْمٍ


تِكْسِريَنّىْ لَا يَا عَيْنَىَّ.


انتى وَاحِدَهْ مِنْ أُلُوْفِ


وَ يَامَا وَانَا عَايِشْ هشَّوفِ.


انتى مَجَوَّعَة قَصَايِدْ


بِالْمَحَبَّهْ بتَبْتَدَىْ.


وَهِىَ دِى


آَخَرَ قَصِيِدَهْ أَكْتبِهَالِكِ.


وَ كَانَ بُوْدِى اسْمَعَهَالِكِ


نَبْرَة الْحُزْنِ.


فِىْ كَلَامِى مُشْ نَدَمٍ


مَا أَنَا خِدْتْ مِنْكَ.


كُلُّ حَاجَهُ وَسِبِتِلكِ حَبَّةٍ أَلَمْ


أَنَا خِدْتْ مِنْكَ كُلَّ شَئٍ.


وَ فَضَلَتْ قُدَّامَكَ بَرِئَ


كُلِّ مَا فِىْ الْأَمْرِ إِنِّىٓ.


لِسَّهْ ماشَبِعتِشِ خِيَانَهْ


تَعْرِفى يَا نَانَا الْخِيَانَهْ.


مُشْ خِيَانَهْ تِحِبّى غَيْرِى


يَا خَىْ حبِّىَ غَيْرِى.


هَمَشَى مَعَ وَاحِدَهْ تِشوَفِيُّهَا


وَ زَىْ مَا هغَيّرِ انتى غِيْرِى.


مُشْ خِيَانَهْ بَسّ


تِبْقَى خِيَانَهْ عُظْمَىَ.


يَوْمُ مَا يَبْقَىْ الْحُبُّ كَلَّمَهُ


يَوْمُ مَا تِبْقِىَ مَ البِدايَهُ.


حَاطَهُ لِلْقِصَهْ نِهَايَهْ


يَا ترَىْ لِساكىٓ فَاكْرَهُ.


فَاكْرَهُ يَوْم مَا رَمّيْتَّىْ


قَلْبِىْ بِنَظْرَتِكَ قَلْبِىْ اتِجرّح.


كَانَ فَرَح أَنَا لِسَّهْ فَاكِر


كَانَ فَرَح كَانَتْ الْرِّقَاصَهْ.


بْتزْفّلَىْ حُبِّك قُلْتُ احِبكِ


يمْكِن الْحُبِّ يُدَاوِيْنِىِ.


وَادِى ادِيَنّىْ بكْرَهْ الْيَوْم


الّلِى شْفْتِكّ بكْرَهْ الْشَّارِعِ.


بكْرَهْ الْلَّيْلِ الّلِى ضَمِّكِ


بكْرَهْ الْقَمْرَهْ الّلِى بتَفْكَرَنّىْ بِيَكَىْ.


وَ بكْرَهْ اسْمِىِّ اكْمِنّهُ اسْمكَ


بكْرَهْ انّىْ ابْتَسِمْ حَتَّىَ اتَرْسْمْ.


حَتَّىَ اتدْفنّ بكْرَهْ الْبَحْرِ


الّلِى زَغْزَغَ صَدْرَكَ.


السَقَعَانَ فِىْ حِضْنِهِ


جّيْتَّىْ حُضَنِىَ حَتَّىَ حُضَنِىَ.


بِكرْهُه لِمَا اتَسَعَلكِ


بكْرَهْ الْشِعَرَ الّلِى خَلُلانِىْ.


ابْقَى نَعْلِك بكْرَهْ الْقَلْبِ


الّلِى سَّابلِكِ صَوْلَجَانُهُ.


وَ بِكرْهِك وِالْلِّىَ زَانَكَ


طُوِّلُ سِنِيْنَ جَهَ اللِيلادىْ.


وَ شَوّهِكِ لَا انتى نَاعِسَهُ


وَلَا انتى عَبْلَهْ.


وَلَا انتى شُملوَلَّهُ الْخَجُوّلَهِ


اتْكَسَّرْ جْوَايْهْ صَوْتِكَ.


واتكسّرِ جُوَاكىٓ عُمْر


بَسّ عُمُرِكَ هُوَ عُمْرِىْ.


كَانَ بُوْدِى أُسَيِّب


فِىْ قَلْبِكَ مَيْت أَتُوْن.


مِنْ طِيْن وَ جَمْر


بَسّ قَلْبِك هُوَ شِعْرِى.


بِكرْهِك يَالِلَّى ابْتِسّامْتَكَّ


فَرَحَتَنّىْ وَ مَرَجحَتَنّىْ.


وَ زَحْزَحَتَنّىْ وَ كَبْرِتْ الْلَّهُ اكْبَرُ


مِنْ كَلَامِكَ مِنْ غَرَامِكَ.


مِنْ عَيْنيِكَىْ السْودُه لَيْلٍ


قَلْبِكَ الْمَكْسُوْرِ بيُعِلِنَ.


لإِنْتِصَارِىْ مَيِّت دَلَيْل


وَ انْتِصَارِىْ مَال.


عَلَىَ وِدَانَىَ وهَمسَلَىْ


قَالَلِّى أُوْزوُلّدّ.


الْبَرِئَ مَا بْقَاشْ بَرِئَ


قَالَلِّى إِنَّ سِيْزِيْفُ دا زَيْفُ.


وَ انْ قَوْلَة آَهٍ بِتِطْلَعْ


مِ الصَّعايِّدِهُ فِيْنْ وْ فِيْنْ.


قَالَلِّى أَنساكىٓ فِىْ مِسَاكِى


وَ امَّا اشُوفْ قَلْبِكَ.


عَساكىٓ تفُوَقّىْ


مِنْ وَجَعٍ الْبَنَاتِ.


قَالَىَ بِالْرَّغْمِ انَّهُ عَارِف


انّىْ حَبّيْتَكْ هجَيَتكِ.


وَ انَّهُ شَافِكْ كَاتِبَه اسْمِىِّ


بِخَطِّ نَوْنَوْ تَحْتَ بَيْتِكَ.


قَالَلِّى شَافِكْ عَ المَرّايَه


بِتَكْشْفِىْ صَدْرَكَ لِصَدْرِى.


قَالَلِّى صَبْرُكَ يَا دَىَ صَبْرِى


ايّاكَ فَاكَرَنّىْ مِنْ حَجَرٍ.


الّلِى قَاسَى فِىْ حُبِّ نَانَا


لَوْ حَجَرَ كَانَ انْفَجَرَ.


كُنَّا زَىّ اتْنَيْنِ فِىْ صَحَرَا


مَا فِىْ نَاسْ مَا فِىْ عَيْبِ.


مَافِىِ خَوْفٌ مَا فِىْ بُكْرَهْ


كُنَّا خَيْلٌ وَلَيْلٌ وَ مُهْرُهُ.


كُنَّا سُكْر وَ كُنَّا فُجْر


وَ كُنَّا سَهْرَه كُنَّا نَتُوَاعِدّ.


بِكَلَّمَهُ وَ كُنَّا نَتَصَالَحَ بِنَظَرِهِ


كُنَّا لِمَا تسَافِرَىْ أَوْ اسَافِرْ.


يَصِيْرُ الْلَّيْلِ مَالُوْش آَخِرْ


أَكنْ عُيُوْنِكِ النَعْسَانَهُ مِجَافِيينِكِ.


وَ أُكَلِّمَ نَفْسِىَ طُوِّلَ الْلَّيْلِ


وَ أَقُوْلُ فِينَكْ وَ كَانَ قَلْبِىْ.


بِوُسْعِ الْبَحْرِ لَمْلِمْ


مَوْجُهُ فِىْ سَفِيْنَكَ.


وَ نَفْس الْبَحْرِ دِلْوَقْتِى


لَعْنَلكِ مِيْت سَلسَفَّينِكِ.


لَا عَادٍ مُوَجَّه بْيَهَوَاكىٓ


وَ حَتَّىَ نُجُوْمَه فِىْ سَماكىْ.


رْمُوْكَىْ بَعْدِ مَا رَماكىْ


وَ كَانُوْا فِىْ لَيْلَةِ زَفَّينِكِ.


وَ كَانُوْ يْنَامُوْا فَوْقَ


مْريلَتكِ الْكُحْلِىُّ.


يْنِقَوْلكِ هُدُوُمِكْ يَوْمُ


مَا نُكُوْن هَنَتَقَابِلَ.


أَنَا وَ نَانَا فِىْ طُولِ


أَيَّامِنَا مَا كُنَّا بِنَتَقَابِلَ.


مَا كُلُّ الْنَّاسِ هتَتَقَابِلَ


احْنَا كُنَّا احْنَا كُنَّا.


وَالْلَّهُ نَاسِىَ كَيْفَ مَا كُنَّا


بَسّ كُنَّا يمْكِن الْحلِمَ اتَقَتّلَ.


بَسّ الْجَبَلِ لَوْ هَزّهُ رِيَحَ


أَوْ حَتَّىَ مَالَ بَرْضَكْ جَبَل.


وَ انَا مُشْ جَبَلٍ مِنْ طِيْن


وَقَش وَلَّا عضْمّىْ هَشْ.


إِنِ كَانَ عَلَىَ الْقَلْبِ


الّلِى حَبَّكَ آَخِرِه نَعْش.


وَ انْصُبْلَهُ بَدَلَ الْخَمْسَهْ أَلْف


وَ يَبْقَىْ مَاتَ وَلَا اتخْدَعِش.


كُنْتِ كِيْف السَبِيْه بِيَّا


وَ كُنْت لَيَكِى عَبْد طَايْعْ.


صِرْتِ وَرَقَهَ وَ حِبْرٍ ضَايِعْ


وَقْت فَاتَ وَلَا جابِشِ عَايَدَ.


مِشْ بَقُولَّك انُتُى مَجْمُوْعَة قَصَايِدْ


لِمىْ وَرَقاتِك خَلَاصَ.


الْحَبْر جَفَّ


وَ احْكِىّ لِلْجِيْلِ الّلِى.


طَالِع بُكْرَهْ يَضْحَك


قَوْلِىْ لِابْنِكَ فِيْهِ زَمَان.


وَاد عَقْلُه خَفَّ


اوْعَىَ لتصِيَدِكِ بِنَيَّه.


وَ زَىّ فَرَحُه يُوَلَّى فَرَحَكَ


شِيْلِى عُمُرِك بِالّلَىْ فِيْهِ.


خَدَتْ مِنْكَ كَامْ


قَصِيِدَهْ سَامَّحَىْ فِيْهِمْ.


حَقَّ كُرْسِيَّيْنِ مِعَسِّل


مُشْ حِكَايَهْ خِدْتْ.


مِنْ عُمُرِكَ بُكَايَهْ


وَ ابْتِسَامَّتَّىْ سَيبْتَهَالِكِ.


يَكْفِىَ إِنِّىٓ لِسَّهْ مَالِكٍ


نَفْسِىَ وَ بخَبَىْ الْبُكَا.


شُوَفِى شَاعِرْ غَيْرِى


يُوصَفُلكِ جَمَالِكَ.


أَمَّا عَ الَقَلَمْ الّلِى فِىْ ايْدِىَ


شَارِيُه مِنْ دُكَّانِ صَعَيَدَىْ.


رَاسَهُ أَلْفَيْنِ دَوْمَهُ نَيِّهِ


لانَسَىْ حُبِّكِ مِنْ أَسَاسُه.


عِشَتَّىْ طَبْعَا فِىْ الْصَّعِيْدِ


وَ عِرِفَتِىْ نَاسُهُ يَبْقَىْ.


أَسْهَل شَيئ عَلَيَّا


أَنْسَىَ حُبِّكِ وَ انُسَىٍ حَالِك.


وَانّى اقُوْل عَ الْقصيْدِه دِيَّا


آَخَرَ قَصِيِدَهْ أَكْتبِهَالِكِ.


كلمات قصيدة آخر قصيده أكتبهالك مكتوبة بالزخرفة


ﮗِړِھـﭥِﮗْ قـَﮈْ ﻤَآ ڞِﺢـْﮗِﭥِـﮯ


ﻋَلْـَـﮯَ شًـَقـَآﭜَآ ﮗِړِھـﭥِﮗْ.


قـَﮈْ ﻤَآ آﻤِّـﮯِّ ﭥِﺢـِﭔْ ړُؤْﭜَـآﭜـآ


ۈَ قـَﮈْ ړَﻋْشًـَﮧْ آﭜْﮈِـﮯَ ۈَآﮢـَآ ﭔَﮗَﭥْﭔ.


أَۈَّلْـ قـَڝـِﭜِﮈَھْ أَﮗْﭥﭔھَآلْـِﮗِ


آَخـَړَ قـَڝـِﭜِﮈَھْ أَﮗْﭥﭔھَآلْـِﮗِ.


ۈَ آَخـِړْ قـِڝـَّھْ ڤـِـﮯْ ﮗِﭥَآﭔِﮗَ


ۈَ آَخـِړْ ﮗَلْـْﭔُ ڤـِـﮯْ ﮗِلْـَآﭔِﮗَ.


ۈَ آَخـِړْ طـَﭜْڤـ ﭜِّﭔَآﭥِ


آلْـْلْـَّﭜْلْـَ ﻋَلْـَـﮯَ ﭔَآﭔِﮗْ.


ﮈآ آﮢـَآ آلْـّلْـِـﮯ ﮗَسـَّّړَﭥْ آلْـْسـَّّھَړِ


ۈَ ړَقـَڝـْﭥُ ۈَﭜَآ آلْـْلْـَّﭜْلْـُ.


ۈَ ړَقـَّڝـْﭥُ آلْـْقـَﻤَړَ


أَﮢـَآ آلْـّلْـِـﮯ ڤـَڞَّﭜْﭥ ﭔِﮗْړ ﮢـَچـْﻤَھُ.


ڤـِـﮯْ آلْـْسـَّّﻤَآ ﭔَﮗّﭜْﭥُ ﮢـُچـُۈْﻤُ


ۈَ طـَلْـِّقـَﭥْ آﭜْﮈِـﮯَ ڤـِـﮯْ ڝـَﮈْړِ.


ﮢـَسـِّﻤَھ آﭥْلْـَخـْﭔَطـَﭥِ ﭔَﭜْﮢـَ آلْـْﻏُﭜُۈْﻤِ


أَﮢـَآ آلْـْچـَخـ ۈَ سـَّآﻤِﻋھ ﻋَﮢـِّـﮯْ.


ۈَ ﻋَآړْڤـَھْ آﮢـّـﮯْ ﮗُلْـُّ ﭜَۈْﻤَ


ﮗُﮢـْﭥُ قـَﭔْلْـَﮗِ ۈَﭜَّآ ۈَآﺢـِﮈَھْ.


ۈَ ﭜﻤْﮗِﮢـ ۈَﭜَّآ آﭥْﮢـَﭜْﮢـِ ڤـِـﮯْ ﭜَۈْﻤٍ


ﭥِﮗْسـِّړﭜَﮢـّـﮯْ لْـَآ ﭜَآ ﻋَﭜْﮢـَـﮯَّ.


آﮢـﭥـﮯ ۈَآﺢـِﮈَھْ ﻤِﮢـْ أُلْـُۈْڤـِ


ۈَ ﭜَآﻤَآ ۈَآﮢـَآ ﻋَآﭜِشًـْ ھشًـَّۈڤـِ.


آﮢـﭥـﮯ ﻤَچـَۈَّﻋَﮧ قـَڝـَآﭜِﮈْ


ﭔِآلْـْﻤَﺢـَﭔَّھْ ﭔﭥَﭔْﭥَﮈَـﮯْ.


ۈَھِـﮯَ ﮈِـﮯ


آَخـَړَ قـَڝـِﭜِﮈَھْ أَﮗْﭥﭔِھَآلْـِﮗِ.


ۈَ ﮗَآﮢـَ ﭔُۈْﮈِـﮯ آسـّْﻤَﻋَھَآلْـِﮗِ


ﮢـَﭔْړَﮧ آلْـْﺢـُڒْﮢـِ.


ڤـِـﮯْ ﮗَلْـَآﻤِـﮯ ﻤُشًـْ ﮢـَﮈَﻤٍ


ﻤَآ أَﮢـَآ خـِﮈْﭥْ ﻤِﮢـْﮗَ.


ﮗُلْـُّ ﺢـَآچـَھُ ۈَسـِّﭔِﭥِلْـﮗِ ﺢـَﭔَّﮧٍ أَلْـَﻤْ


أَﮢـَآ خـِﮈْﭥْ ﻤِﮢـْﮗَ ﮗُلْـَّ شًـَـﮱٍ.


ۈَ ڤـَڞَلْـَﭥْ قـُﮈَّآﻤَﮗَ ﭔَړِـﮱَ


ﮗُلْـِّ ﻤَآ ڤـِـﮯْ آلْـْأَﻤْړِ إِﮢـِّـﮯٓ.


لْـِسـَّّھْ ﻤآشًـَﭔِﻋﭥِشًـِ خـِﭜَآﮢـَھْ


ﭥَﻋْړِڤــﮯ ﭜَآ ﮢـَآﮢـَآ آلْـْخـِﭜَآﮢـَھْ.


ﻤُشًـْ خـِﭜَآﮢـَھْ ﭥِﺢـِﭔّـﮯ ﻏَﭜْړِـﮯ


ﭜَآ خـَـﮯْ ﺢـﭔِّـﮯَ ﻏَﭜْړِـﮯ.


ھَﻤَشًـَـﮯ ﻤَﻋَ ۈَآﺢـِﮈَھْ ﭥِشًـۈَڤـِﭜُّھَآ


ۈَ ڒَـﮯْ ﻤَآ ھﻏَﭜّړِ آﮢـﭥـﮯ ﻏِﭜْړِـﮯ.


ﻤُشًـْ خـِﭜَآﮢـَھْ ﭔَسـّّ


ﭥِﭔْقـَـﮯ خـِﭜَآﮢـَھْ ﻋُظـْﻤَـﮯَ.


ﭜَۈْﻤُ ﻤَآ ﭜَﭔْقـَـﮯْ آلْـْﺢـُﭔُّ ﮗَلْـَّﻤَھُ


ﭜَۈْﻤُ ﻤَآ ﭥِﭔْقـِـﮯَ ﻤَ آلْـﭔِﮈآﭜَھُ.


ﺢـَآطـَھُ لْـِلْـْقـِڝـَھْ ﮢـِھَآﭜَھْ


ﭜَآ ﭥړَـﮯْ لْـِسـّآﮗـﮯٓ ڤـَآﮗْړَھُ.


ڤـَآﮗْړَھُ ﭜَۈْﻤ ﻤَآ ړَﻤّﭜْﭥَّـﮯْ


قـَلْـْﭔِـﮯْ ﭔِﮢـَظـْړَﭥِﮗَ قـَلْـْﭔِـﮯْ آﭥِچـړّﺢـ.


ﮗَآﮢـَ ڤـَړَﺢـ أَﮢـَآ لْـِسـَّّھْ ڤـَآﮗِړ


ﮗَآﮢـَ ڤـَړَﺢـ ﮗَآﮢـَﭥْ آلْـْړِّقـَآڝـَھْ.


ﭔْﭥڒْڤـّلْـَـﮯْ ﺢـُﭔِّﮗ قـُلْـْﭥُ آﺢـِﭔﮗِ


ﭜﻤْﮗِﮢـ آلْـْﺢـُﭔِّ ﭜُﮈَآۈِﭜْﮢـِـﮯِ.


ۈَآﮈِـﮯ آﮈِﭜَﮢـّـﮯْ ﭔﮗْړَھْ آلْـْﭜَۈْﻤ


آلْـّلْـِـﮯ شًـْڤـْﭥِﮗّ ﭔﮗْړَھْ آلْـْشًـَّآړِﻋِ.


ﭔﮗْړَھْ آلْـْلْـَّﭜْلْـِ آلْـّلْـِـﮯ ڞَﻤِّﮗِ


ﭔﮗْړَھْ آلْـْقـَﻤْړَھْ آلْـّلْـِـﮯ ﭔﭥَڤـْﮗَړَﮢـّـﮯْ ﭔِﭜَﮗَـﮯْ.


ۈَ ﭔﮗْړَھْ آسـّْﻤِـﮯِّ آﮗْﻤِﮢـّھُ آسـّْﻤﮗَ


ﭔﮗْړَھْ آﮢـّـﮯْ آﭔْﭥَسـِّﻤْ ﺢـَﭥَّـﮯَ آﭥَړْسـّْﻤْ.


ﺢـَﭥَّـﮯَ آﭥﮈْڤـﮢـّ ﭔﮗْړَھْ آلْـْﭔَﺢـْړِ


آلْـّلْـِـﮯ ڒَﻏْڒَﻏَ ڝـَﮈْړَﮗَ.


آلْـسـَّقـَﻋَآﮢـَ ڤـِـﮯْ ﺢـِڞْﮢـِھِ


چـّﭜْﭥَّـﮯْ ﺢـُڞَﮢـِـﮯَ ﺢـَﭥَّـﮯَ ﺢـُڞَﮢـِـﮯَ.


ﭔِﮗړْھُھ لْـِﻤَآ آﭥَسـَّﻋَلْـﮗِ


ﭔﮗْړَھْ آلْـْشًـِﻋَړَ آلْـّلْـِـﮯ خـَلْـُلْـآﮢـِـﮯْ.


آﭔْقـَـﮯ ﮢـَﻋْلْـِﮗ ﭔﮗْړَھْ آلْـْقـَلْـْﭔِ


آلْـّلْـِـﮯ سـَّّآﭔلْـِﮗِ ڝـَۈْلْـَچـَآﮢـُھُ.


ۈَ ﭔِﮗړْھِﮗ ۈِآلْـْلْـِّـﮯَ ڒَآﮢـَﮗَ


طـُۈِّلْـُ سـِّﮢـِﭜْﮢـَ چـَھَ آلْـلْـِﭜلْـآﮈـﮯْ.


ۈَ شًـَۈّھِﮗِ لْـَآ آﮢـﭥـﮯ ﮢـَآﻋِسـَّھُ


ۈَلْـَآ آﮢـﭥـﮯ ﻋَﭔْلْـَھْ.


ۈَلْـَآ آﮢـﭥـﮯ شًـُﻤلْـۈَلْـَّھُ آلْـْخـَچـُۈّلْـَھِ


آﭥْﮗَسـَّّړْ چـْۈَآﭜْھْ ڝـَۈْﭥِﮗَ.


ۈآﭥﮗسـّّړِ چـُۈَآﮗـﮯٓ ﻋُﻤْړ


ﭔَسـّّ ﻋُﻤُړِﮗَ ھُۈَ ﻋُﻤْړِـﮯْ.


ﮗَآﮢـَ ﭔُۈْﮈِـﮯ أُسـَّﭜِّﭔ


ڤـِـﮯْ قـَلْـْﭔِﮗَ ﻤَﭜْﭥ أَﭥُۈْﮢـ.


ﻤِﮢـْ طـِﭜْﮢـ ۈَ چـَﻤْړ


ﭔَسـّّ قـَلْـْﭔِﮗ ھُۈَ شًـِﻋْړِـﮯ.


ﭔِﮗړْھِﮗ ﭜَآلْـِلْـَّـﮯ آﭔْﭥِسـّّآﻤْﭥَﮗَّ


ڤـَړَﺢـَﭥَﮢـّـﮯْ ۈَ ﻤَړَچـﺢـَﭥَﮢـّـﮯْ.


ۈَ ڒَﺢـْڒَﺢـَﭥَﮢـّـﮯْ ۈَ ﮗَﭔْړِﭥْ آلْـْلْـَّھُ آﮗْﭔَړُ


ﻤِﮢـْ ﮗَلْـَآﻤِﮗَ ﻤِﮢـْ ﻏَړَآﻤِﮗَ.


ﻤِﮢـْ ﻋَﭜْﮢـﭜِﮗَـﮯْ آلْـسـّْۈﮈُھ لْـَﭜْلْـٍ


قـَلْـْﭔِﮗَ آلْـْﻤَﮗْسـُّۈْړِ ﭔﭜُﻋِلْـِﮢـَ.


لْـإِﮢـْﭥِڝـَآړِـﮯْ ﻤَﭜِّﭥ ﮈَلْـَﭜْلْـ


ۈَ آﮢـْﭥِڝـَآړِـﮯْ ﻤَآلْـ.


ﻋَلْـَـﮯَ ۈِﮈَآﮢـَـﮯَ ۈھَﻤسـَّلْـَـﮯْ


قـَآلْـَلْـِّـﮯ أُۈْڒۈُلْـّﮈّ.


آلْـْﭔَړِـﮱَ ﻤَآ ﭔْقـَآشًـْ ﭔَړِـﮱَ


قـَآلْـَلْـِّـﮯ إِﮢـَّ سـِّﭜْڒِﭜْڤـُ ﮈآ ڒَﭜْڤـُ.


ۈَ آﮢـْ قـَۈْلْـَﮧ آَھٍ ﭔِﭥِطـْلْـَﻋْ


ﻤِ آلْـڝـَّﻋآﭜِّﮈِھُ ڤـِﭜْﮢـْ ۈْ ڤـِﭜْﮢـْ.


قـَآلْـَلْـِّـﮯ أَﮢـسـّآﮗـﮯٓ ڤـِـﮯْ ﻤِسـَّآﮗِـﮯ


ۈَ آﻤَّآ آشًـُۈڤـْ قـَلْـْﭔِﮗَ.


ﻋَسـّآﮗـﮯٓ ﭥڤـُۈَقـّـﮯْ


ﻤِﮢـْ ۈَچـَﻋٍ آلْـْﭔَﮢـَآﭥِ.


قـَآلْـَـﮯَ ﭔِآلْـْړَّﻏْﻤِ آﮢـَّھُ ﻋَآړِڤـ


آﮢـّـﮯْ ﺢـَﭔّﭜْﭥَﮗْ ھچـَﭜَﭥﮗِ.


ۈَ آﮢـَّھُ شًـَآڤـِﮗْ ﮗَآﭥِﭔَھ آسـّْﻤِـﮯِّ


ﭔِخـَطـِّ ﮢـَۈْﮢـَۈْ ﭥَﺢـْﭥَ ﭔَﭜْﭥِﮗَ.


قـَآلْـَلْـِّـﮯ شًـَآڤـِﮗْ ﻋَ آلْـﻤَړّآﭜَھ


ﭔِﭥَﮗْشًـْڤـِـﮯْ ڝـَﮈْړَﮗَ لْـِڝـَﮈْړِـﮯ.


قـَآلْـَلْـِّـﮯ ڝـَﭔْړُﮗَ ﭜَآ ﮈَـﮯَ ڝـَﭔْړِـﮯ


آﭜّآﮗَ ڤـَآﮗَړَﮢـّـﮯْ ﻤِﮢـْ ﺢـَچـَړٍ.


آلْـّلْـِـﮯ قـَآسـَّـﮯ ڤـِـﮯْ ﺢـُﭔِّ ﮢـَآﮢـَآ


لْـَۈْ ﺢـَچـَړَ ﮗَآﮢـَ آﮢـْڤـَچـَړَ.


ﮗُﮢـَّآ ڒَـﮯّ آﭥْﮢـَﭜْﮢـِ ڤـِـﮯْ ڝـَﺢـَړَآ


ﻤَآ ڤـِـﮯْ ﮢـَآسـّْ ﻤَآ ڤـِـﮯْ ﻋَﭜْﭔِ.


ﻤَآڤـِـﮯِ خـَۈْڤـٌ ﻤَآ ڤـِـﮯْ ﭔُﮗْړَھْ


ﮗُﮢـَّآ خـَﭜْلْـٌ ۈَلْـَﭜْلْـٌ ۈَ ﻤُھْړُھُ.


ﮗُﮢـَّآ سـُّﮗْړ ۈَ ﮗُﮢـَّآ ڤـُچـْړ


ۈَ ﮗُﮢـَّآ سـَّھْړَھ ﮗُﮢـَّآ ﮢـَﭥُۈَآﻋِﮈّ.


ﭔِﮗَلْـَّﻤَھُ ۈَ ﮗُﮢـَّآ ﮢـَﭥَڝـَآلْـَﺢـَ ﭔِﮢـَظـَړِھِ


ﮗُﮢـَّآ لْـِﻤَآ ﭥسـَّآڤـِړَـﮯْ أَۈْ آسـَّآڤـِړْ.


ﭜَڝـِﭜْړُ آلْـْلْـَّﭜْلْـِ ﻤَآلْـُۈْشًـ آَخـِړْ


أَﮗﮢـْ ﻋُﭜُۈْﮢـِﮗِ آلْـﮢـَﻋْسـَّآﮢـَھُ ﻤِچـَآڤـِﭜﭜﮢـِﮗِ.


ۈَ أُﮗَلْـِّﻤَ ﮢـَڤـْسـِّـﮯَ طـُۈِّلْـَ آلْـْلْـَّﭜْلْـِ


ۈَ أَقـُۈْلْـُ ڤـِﭜﮢـَﮗْ ۈَ ﮗَآﮢـَ قـَلْـْﭔِـﮯْ.


ﭔِۈُسـّْﻋِ آلْـْﭔَﺢـْړِ لْـَﻤْلْـِﻤْ


ﻤَۈْچـُھُ ڤـِـﮯْ سـَّڤـِﭜْﮢـَﮗَ.


ۈَ ﮢـَڤـْسـّ آلْـْﭔَﺢـْړِ ﮈِلْـْۈَقـْﭥِـﮯ


لْـَﻋْﮢـَلْـﮗِ ﻤِﭜْﭥ سـَّلْـسـَّڤـَّﭜﮢـِﮗِ.


لْـَآ ﻋَآﮈٍ ﻤُۈَچـَّھ ﭔْﭜَھَۈَآﮗـﮯٓ


ۈَ ﺢـَﭥَّـﮯَ ﮢـُچـُۈْﻤَھ ڤـِـﮯْ سـَّﻤآﮗـﮯْ.


ړْﻤُۈْﮗَـﮯْ ﭔَﻋْﮈِ ﻤَآ ړَﻤآﮗـﮯْ


ۈَ ﮗَآﮢـُۈْآ ڤـِـﮯْ لْـَﭜْلْـَﮧِ ڒَڤـَّﭜﮢـِﮗِ.


ۈَ ﮗَآﮢـُۈْ ﭜْﮢـَآﻤُۈْآ ڤـَۈْقـَ


ﻤْړﭜلْـَﭥﮗِ آلْـْﮗُﺢـْلْـِـﮯُّ.


ﭜْﮢـِقـَۈْلْـﮗِ ھُﮈُۈُﻤِﮗْ ﭜَۈْﻤُ


ﻤَآ ﮢـُﮗُۈْﮢـ ھَﮢـَﭥَقـَآﭔِلْـَ.


أَﮢـَآ ۈَ ﮢـَآﮢـَآ ڤـِـﮯْ طـُۈلْـِ


أَﭜَّآﻤِﮢـَآ ﻤَآ ﮗُﮢـَّآ ﭔِﮢـَﭥَقـَآﭔِلْـَ.


ﻤَآ ﮗُلْـُّ آلْـْﮢـَّآسـِّ ھﭥَﭥَقـَآﭔِلْـَ


آﺢـْﮢـَآ ﮗُﮢـَّآ آﺢـْﮢـَآ ﮗُﮢـَّآ.


ۈَآلْـْلْـَّھُ ﮢـَآسـِّـﮯَ ﮗَﭜْڤـَ ﻤَآ ﮗُﮢـَّآ


ﭔَسـّّ ﮗُﮢـَّآ ﭜﻤْﮗِﮢـ آلْـْﺢـلْـِﻤَ آﭥَقـَﭥّلْـَ.


ﭔَسـّّ آلْـْچـَﭔَلْـِ لْـَۈْ ھَڒّھُ ړِﭜَﺢـَ


أَۈْ ﺢـَﭥَّـﮯَ ﻤَآلْـَ ﭔَړْڞَﮗْ چـَﭔَلْـ.


ۈَ آﮢـَآ ﻤُشًـْ چـَﭔَلْـٍ ﻤِﮢـْ طـِﭜْﮢـ


ۈَقـَشًـ ۈَلْـَّآ ﻋڞْﻤّـﮯْ ھَشًـْ.


إِﮢـِ ﮗَآﮢـَ ﻋَلْـَـﮯَ آلْـْقـَلْـْﭔِ


آلْـّلْـِـﮯ ﺢـَﭔَّﮗَ آَخـِړِھ ﮢـَﻋْشًـ.


ۈَ آﮢـْڝـُﭔْلْـَھُ ﭔَﮈَلْـَ آلْـْخـَﻤْسـَّھْ أَلْـْڤـ


ۈَ ﭜَﭔْقـَـﮯْ ﻤَآﭥَ ۈَلْـَآ آﭥخـْﮈَﻋِشًـ.


ﮗُﮢـْﭥِ ﮗِﭜْڤـ آلْـسـَّﭔِﭜْھ ﭔِﭜَّآ


ۈَ ﮗُﮢـْﭥ لْـَﭜَﮗِـﮯ ﻋَﭔْﮈ طـَآﭜْﻋْ.


ڝـِړْﭥِ ۈَړَقـَھَ ۈَ ﺢـِﭔْړٍ ڞَآﭜِﻋْ


ۈَقـْﭥ ڤـَآﭥَ ۈَلْـَآ چـآﭔِشًـِ ﻋَآﭜَﮈَ.


ﻤِشًـْ ﭔَقـُۈلْـَّﮗ آﮢـُﭥُـﮯ ﻤَچـْﻤُۈْﻋَﮧ قـَڝـَآﭜِﮈْ


لْـِﻤـﮯْ ۈَړَقـآﭥِﮗ خـَلْـَآڝـَ.


آلْـْﺢـَﭔْړ چـَڤـَّ


ۈَ آﺢـْﮗِـﮯّ لْـِلْـْچـِﭜْلْـِ آلْـّلْـِـﮯ.


طـَآلْـِﻋ ﭔُﮗْړَھْ ﭜَڞْﺢـَﮗ


قـَۈْلْـِـﮯْ لْـِآﭔْﮢـِﮗَ ڤـِﭜْھِ ڒَﻤَآﮢـ.


ۈَآﮈ ﻋَقـْلْـُھ خـَڤـَّ


آۈْﻋَـﮯَ لْـﭥڝـِﭜَﮈِﮗِ ﭔِﮢـَﭜَّھ.


ۈَ ڒَـﮯّ ڤـَړَﺢـُھ ﭜُۈَلْـَّـﮯ ڤـَړَﺢـَﮗَ


شًـِﭜْلْـِـﮯ ﻋُﻤُړِﮗ ﭔِآلْـّلْـَـﮯْ ڤـِﭜْھِ.


خـَﮈَﭥْ ﻤِﮢـْﮗَ ﮗَآﻤْ


قـَڝـِﭜِﮈَھْ سـَّآﻤَّﺢـَـﮯْ ڤـِﭜْھِﻤْ.


ﺢـَقـَّ ﮗُړْسـِّﭜَّﭜْﮢـِ ﻤِﻋَسـِّّلْـ


ﻤُشًـْ ﺢـِﮗَآﭜَھْ خـِﮈْﭥْ.


ﻤِﮢـْ ﻋُﻤُړِﮗَ ﭔُﮗَآﭜَھْ


ۈَ آﭔْﭥِسـَّآﻤَّﭥَّـﮯْ سـَّﭜﭔْﭥَھَآلْـِﮗِ.


ﭜَﮗْڤـِـﮯَ إِﮢـِّـﮯٓ لْـِسـَّّھْ ﻤَآلْـِﮗٍ


ﮢـَڤـْسـِّـﮯَ ۈَ ﭔخـَﭔَـﮯْ آلْـْﭔُﮗَآ.


شًـُۈَڤـِـﮯ شًـَآﻋِړْ ﻏَﭜْړِـﮯ


ﭜُۈڝـَڤـُلْـﮗِ چـَﻤَآلْـِﮗَ.


أَﻤَّآ ﻋَ آلْـَقـَلْـَﻤْ آلْـّلْـِـﮯ ڤـِـﮯْ آﭜْﮈِـﮯَ


شًـَآړِﭜُھ ﻤِﮢـْ ﮈُﮗَّآﮢـِ ڝـَﻋَﭜَﮈَـﮯْ.


ړَآسـَّھُ أَلْـْڤـَﭜْﮢـِ ﮈَۈْﻤَھُ ﮢـَﭜِّھِ


لْـآﮢـَسـَّـﮯْ ﺢـُﭔِّﮗِ ﻤِﮢـْ أَسـَّآسـُّھ.


ﻋِشًـَﭥَّـﮯْ طـَﭔْﻋَآ ڤـِـﮯْ آلْـْڝـَّﻋِﭜْﮈِ


ۈَ ﻋِړِڤـَﭥِـﮯْ ﮢـَآسـُّھُ ﭜَﭔْقـَـﮯْ.


أَسـّْھَلْـ شًـَﭜـﮱ ﻋَلْـَﭜَّآ


أَﮢـْسـَّـﮯَ ﺢـُﭔِّﮗِ ۈَ آﮢـُسـَّـﮯٍ ﺢـَآلْـِﮗ.


ۈَآﮢـّـﮯ آقـُۈْلْـ ﻋَ آلْـْقـڝـﭜْﮈِھ ﮈِﭜَّآ


آَخـَړَ قـَڝـِﭜِﮈَھْ أَﮗْﭥﭔِھَآلْـِﮗِ.



كلمات قصيدة آخر قصيده أكتبهالك مكتوبة بالإنجليزية


i hated you i didn't laugh


over the wretchedness of your loathing.


my mother never liked my vision


And my hands were trembling while I was writing.


The first poem I wrote to you


His last poem I will write to you.


And the last story in your book


And the last of your dogs.


and the last spectrum of the night


The night is at your door.


I am the one who broke the night


And I danced, by night.


and the moon danced


I am the one who broke the firstborn of his star.


In the sky I cried stars


And my hands were divorced in my chest.


its breeze tumbled among the clouds


I am Al-Jakh, and I hear it from me.


And know that every day


I was one before you.


And it is possible for two in a day


Do not break me, my eyes.


you are one of aloof


And Yama, I live in Hashouf.


you are a collection of poems


In love you are made anew.


and this is


The last verse I write to you.


And I would have liked to hear you


tone of sadness.


in my words of remorse


I never took from you.


all he needed and I slept you with a pain pill


I took everything from you.


and preferred to be acquitted before you


Everything in it that I am.


I can't stop betraying him


You know, Nana, the betrayal.


his treachery loves others


Oh, my love, change me.


he walked away with one to see her


And as long as you changed me.


just betrayed him


His infidelity remains grave.


one day love will speak to him


The day remains from the beginning.


put it to the end of the story


You see, for your sake, remember it.


Remember the day you threw


My heart was broken by your look.


Farah was still ignorant


Farah was the dancer.


By your love I said I love you


Love can heal me.


And the valley of my religion today


The one who hated the street.


Tomorrow the night that embraced you


Tomorrow is the full moon that makes you think of me.


And tomorrow my name is your name


I hate that I smile until I draw.


until I was buried in the sea


The one that shakes your chest.


the two knees on his lap


You came to hug me until he hugged me.


Hate him when he insinuates you


He hated the poetry that went through me.


keep your sandal at heart


He who spoke his sceptre.


and hate you and the one who has adorned you


The length of the years of the Caliphate.


and distorted you to make you sleepy


Nor are you a fool.


Nor are you the shy shy one.


Your voice is broken.


I broke my jacket


Just your age is my age.


I would like to be spoiled


In your heart there is a dead man.


of mud and embers


Just your heart is my hair.


I hate you, your smile


She made me happy and favored me.


And you moved me, and God is the greatest.


Of your words of your love.


From your black eyes at night


Your broken heart proclaims.


for my victory is a dead proof


And my victory is money.


Ali Wadani and Humsali


Oswald said.


the innocent is not innocent


They said that da sions will be falsified.


And to say, 'Ah, you are looking forward'


M Al-Sa'ida, Fen and Fen.


He said, "Forget me in my distress"


But I see your heart.


uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu


from the daughters' pain.


He said, although he knew


I like your humor.


And that he saw you, he wrote my name


By the line of Nunu under your house.


He said he saw you in the mirror


your breast to my breast.


Say your patience, O my patience


You did not honor me of a stone.


the one who was cruel in love with nana


If a stone had exploded.


we were two in the desert


There is no fault in people.


There is no fear in tomorrow


We were horses and night and his pony.


We were drunk and we were dawn


And we were dating every night.


with his words and we reconciled with his sight


We would not have traveled or traveled.


the night becomes another


Let your drowsy eyes turn away from you.


and talk to myself all night long


And I say to you, and my heart was there.


the sea can reach you


directed in your ships.


And the breath of the sea now


May your predecessors be dead.


No longer directed by Hawkeye


Even his stars are in Smaki.


Throwing you after I threw me


And they were on the night of your wedding.


and they slept on top of


Your dark blue apron.


your attacks will tell you a day


We are not going to meet.


Anna and I are tall


Our days we did not meet.


What are all the people you will meet?


We were, we were.


God has forgotten how we were


But we could have killed the dream.


Only the mountain if the wind shook it


Or even the mountain of your land inclined.


And I am a mountain of mud


straw and brittle bone.


if it is on the heart


The last of your love is a coffin.


And he made it instead of the five thousand


And he remains dead and not deceived.


how are you slandering me?


And you would have been a slave.


you are lost paper and ink


It is too late, nor is Gbesh, Aid.


I did not say that you are a collection of poems


did not Salvation in your papers.


the ink has dried up


And tell the next generation.


laughing tomorrow


Tell your son there is a time.


rattled his mind


He intends to prey upon his sons.


And as his joy overtakes your joy.


Chile your age is in it.


I took from you


His story forgave them.


the right of two honeyed chairs


His story was taken.


since your age


And my smile will cheer you up.


It is enough that I have no owner


Nafsi and the fading of the tears.


see another poet


Your beauty is described.


As for the pen that is in my hand


I bought it from Saidi's shop.


his head is two thousand domah nih


To forget your love from its foundation.


Of course I lived in Upper Egypt


And you know his people remain.


the easiest thing for me


Forget your love and forget your condition.


And I say about the poem Diya


The last verse I write to you.



وهنا انتهت مقالتنا وقد تعرفنا اليوم في موقع صنديد في تصنيف قصائد مكتوبة. على كلمات قصيدة آخر قصيده أكتبهالك للشاعر هشام الجخ مكتوبة كاملة النسخة الأصلية.

شاهد أيضا:


إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)