كلمات اغنية وطر مافيه من عيب سوى كلمات مكتوبة كاملة

صنديد
0
كلمات اغنية وطر مافيه من عيب سوى ويقدم موقع صنديد قراءة اغنية وطر مافيه من عيب سوى كلمات مكتوبة كاملة.

شاهد كلمات اغنية وطر مافيه من عيب سوى بالفيديو

كلمات اغنية وطر مافيه من عيب سوى


جَادَكَ الغَيْثُ إٍذَا الغَيْثُ همى 

 

يَا زَمَان الْوَصْل بِالْأَنْدَلُس . 

 

لَمْ يَكُنْ وَصَلَك إِلا حِلْمًا 

 

فِي الْكِرَى أَوْ خِلْسَة الْمُخْتَلِس . 

 

إذ يَقُود الدَّهْر أَشْتَاتٌ الْمُنَى 

 

تُنْقَل الخَطْو عَلَى مَا يَرْسُم . 

 

زَفَرًا بَيْن فُرَادَى وَثَنَّى 

 

مِثْلَمَا يَدْعُو الْوُفُود الْمَوْسِم . 

 

والحيا قَد جَلَلٌ الرَّوْض سِنًّا 

 

فثغور الزَّهْر فِيه تَبَسَّم . 

 

وَرَوَى النّعْمَانِ عَنْ مَاءٍ السَّمَا 

 

كَيْف يَرْوِي مَالِك عَنْ أَنَسٍ . 

 

فَكَسَاه الْحَسَن ثَوْبًا مُعَلِّمًا 

 

يَزْدَهِي مِنْه بأبهى مَلْبَس . 

 

فِي لَيَالٍ كَتَمْت سِرّ الْهَوَى 

 

بالدجى لَوْلَا شُمُوس الْغَرَر . 

 

مَال نَجْم الكَأْس فِيهَا وَهَوَى 

 

مُسْتَقِيم السَّيْر سَعْد الْأَثَر . 

 

وَطُر مَا فِيهِ مِنْ عَيْبٍ سِوَى 

 

أَنَّهُ مَرَّ كَلَمْحِ الْبَصَرِ . 

 

حِين لَذّ الْإِنْس مَع حُلْوٌ اللمى 

 

هَجَم الصُّبْح هُجُوم الْحَرَس . 

 

غَارَت الشُّهُب بِنَا أَوْ رُبَّمَا 

 

أَثَّرَت فِيهَا عُيُون النَّرْجِس . 

 

أَيِّ شَيْءٍ لِامْرِئ قَد خَلَصَا 

 

فَيَكُون الرَّوْض قَد مَكَّن فِيه . 

 

تنهب الْأَزْهَار فِيه الفرصا 

 

آمَنَتْ مِنْ مَكْرِهِ مَا تَتَّقِيه . 

 

فَإِذَا الْمَاءُ تَنَاجَى وَالْحَصَى 

 

وَخَلَا كُلُّ خَلِيل بِأَخِيه . 

 

تَبَصَّر الْوَرْد غَيُورًا بَرَما 

 

يَكْتَسِي مِنْ غَيْظِهِ مَا يَكْتَسِي . 

 

وَتَرَى الْآس لَبِيبًا فَهُمَا 

 

يَسْرِق السَّمْع بِإِذْنِي فَرَس . 

 

يَا أُهَيْلَ الْحَيّ 

 

مِنْ وَادِي الْغَضَا . 

 

وبقلبي مَسْكَن أَنْتُمْ بِهِ 

 

ضَاقَ عَنْ وَجَدِّي . 

 

بِكُم رَحَّب الْفَضَا 

 

لَا أُبَالِي شَرْقَة مِنْ غُرْبَةٍ . 

 

فَأَعِيدُوا عَهْد أَنَس قَدْ مَضَى 

 

تعتقوا عانيكم مِنْ كَرْبِهِ . 

 

وَاتَّقُوا اللَّهَ وأحيوا مَغْرَمًا 

 

يَتَلَاشَى نَفْسًا فِي نَفْسِ . 

 

حُبِس الْقَلْب عَلَيْكُم كَرْمًا 

 

أفترضون عَفاء الْحَبْس . 

 

وبقلبي مِنْكُم مُقْتَرِب 

 

بِأَحَادِيث الْمُنَى وَهُوَ بَعِيدٌ . 

 

قَمَر اطَّلَعَ مِنْهُ الْمَغْرِب 

 

بشقوة المغرى بِهِ وَهُوَ سَعِيدُ . 

 

قَدْ تَسَاوَى مُحْسِنٌ أَو مُذْنِب 

 

فِي هَوَاه مَنْ وَعَدَ وَوَعِيدٌ . 

 

سَاحِرٌ الْمُقْلَة مَعْسُولٌ اللمى 

 

جَالَ فِي النَّفْسِ مَجَالٌ النَّفْس . 

 

سَدَّد السَّهْم وَسَمَّى وَرَمَى 

 

ففؤادي نُهْبَة الْمُفْتَرِس . 

 

إنْ يَكُنْ جَار وَخَاب الْأَمَل 

 

وَفُؤَاد الصَّبّ بِالشَّوْق يَذُوب . 

 

فَهُو لِلنَّفْس حَبِيبٍ أَوَّلُ 

 

لَيْسَ فِي الْحُبِّ لِمَحْبُوب ذُنُوب . 

 

أَمَرَه مُعْتَمَدٌ مُمْتَثِلٌ 

 

فِي ضُلُوع قَد بَرَاهَا وَقُلُوب . 

 

حُكْم اللَّحْظ بِهَا فاحتكما 

 

لَم يُرَاقِب فِي ضِعَاف الْأَنْفُس . 

 

مُنْصِفٌ الْمَظْلُوم مِمَّن ظُلْمًا 

 

وَمَجَازِيٌّ الْبَرِيء مِنْهَا والمسي . 

 

مَا لِقَلْبِي كُلَّمَا هَبَّتْ صَبًّا 

 

عَادَة عِيد مِن الشَّوْق جَدِيد . 

 

كَانَ فِي اللَّوْحِ لَه مكتتبا 

 

قَوْلُهُ إنْ عَذَابِي لَشَدِيدٌ . 

 

جَلْب الْهَمّ لَه والوصبا 

 

فَهُو للأشجان فِي جَهْدٍ جَهِيدٍ . 

 

لاعِج فِي أضلعي قَد أضرما 

 

فَهِي نَارٌ فِي هُشَيْمٌ الْيُبْس . 

 

لَمْ يَدَّعِ فِي مُهْجَتِي إلَّا ذَمًّا 

 

كَبَقَاء الصُّبْحِ بَعْدَ الْغَلَس . 

 

سِلْمِي يَا نَفْسُ فِي حُكْمِ الْقَضَا 

 

واعمري الْوَقْت برجعى ومتاب . 

 

دَعْك مِنْ ذِكْرَى زَمَان قَدْ مَضَى 

 

بَيْن عُتْبَى قَد تَقَضَّت وَعَتَّاب . 

 

وَاصْرِف الْقَوْل 

 

إلَى الْمَوْلَى الرِّضَى . 

 

فَلَهُم التَّوْفِيقِ فِي أُمِّ الْكِتَابِ 

 

الْكَرِيم الْمُنْتَهَى والمنتمى . 

 

أَسَد السَّرْح وَبَدَر الْمَجْلِس 

 

يَنْزِل النَّصْر عَلَيْه مِثْلَمَا . 

 

يَنْزِلُ الْوَحْيُ بِرُوحِ الْقُدُسِ 

 

مُصْطَفَى اللَّهُ سُمِّيَ الْمُصْطَفَى . 

 

الْغَنِيّ بِاَللَّهِ عَنْ كُلِّ أَحَدٍ 

 

مَنْ إذَا مَا عُقِدَ الْعَهْد وَفِى . 

 

وَإِذَا مَا فُتِحَ الْخُطَب عَقْد 

 

مِنْ بَنِي قَيْسِ بْنِ سَعْدٍ وَكَفَى . 

 

حَيْث بَيْت النَّصْر مَرْفُوعٌ الْعَمْد 

 

حَيْث بَيْت النَّصْر مَحْمِيّ الْحُمَّى . 

 

وَجَنَى الْفَضْل زُكِّي الْمَغْرِس 

 

وَالْهَوَى ظِلّ ظَلِيل خيما . 

 

وَالنَّدَى هَب إلَى المغترس 

 

هاكها يَا سِبْط أَنْصَار الْعُلَى . 

 

وَاَلَّذِي إنْ عُثِرَ النَّصْر أَقَال 

 

عَادَة أَلْبَسَهَا الْحَسَن مِلْء . 

 

تَبَهَّر الْعَيْن جَلَاء وصقال 

 

عَارَضَت لَفْظًا وَمَعْنًى وَحَلَا . 

 

قَوْلِ مَنْ أَنْطَقَه الْحَبّ فَقَال 

 

هَل دَرَى ظَبْيٌ . 

 

الْحِمَى أَنْ قَدْ حُمَّى 

 

قَلْب صَبّ حِلَّهُ عَنْ مكنس . 

 

فَهُوَ فِي خَفَق وَحُر مِثْلَمَا 

 

رِيحُ الصّبَا بالقبس . .



كلمات اغنية وطر مافيه من عيب سوى مكتوبة بالزخرفة


چـآﮈﮗ آلْـﻏﭜﺛ إڎآ آلْـﻏﭜﺛ ھﻤـﮯ


ﭜآ ڒﻤآﮢـ آلْـۈڝـلْـ ﭔآلْـأﮢـﮈلْـسـّ.


لْـﻤ ﭜﮗﮢـ ۈڝـلْـﮗ إلْـآ ﺢـلْـﻤآ


ڤـﭜ آلْـﮗړـﮯ أۈ خـلْـسـّﮧ آلْـﻤخـﭥلْـسـّ.


إڎ ﭜقـۈﮈ آلْـﮈھړ أشًـﭥآﭥ آلْـﻤﮢــﮯ


ﭥﮢـقـلْـ آلْـخـطـۈ ﻋلْــﮯ ﻤآ ﭜړسـّﻤ.


ڒڤـړآ ﭔﭜﮢـ ڤـړآﮈـﮯ ۈﺛﮢــﮯ


ﻤﺛلْـﻤآ ﭜﮈﻋۈ آلْـۈڤـۈﮈ آلْـﻤۈسـّﻤ.


ۈآلْـﺢـﭜآ قـﮈ چـلْـلْـ آلْـړۈڞ سـّﮢـآ


ڤـﺛﻏۈړ آلْـڒھړ ڤـﭜھ ﭥﭔسـّﻤ.


ۈړۈـﮯ آلْـﮢـﻋﻤآﮢـ ﻋﮢـ ﻤآء آلْـسـّﻤآ


ﮗﭜڤـ ﭜړۈﭜ ﻤآلْـﮗ ﻋﮢـ أﮢـسـّ.


ڤـﮗسـّآھ آلْـﺢـسـّﮢـ ﺛۈﭔآ ﻤﻋلْـﻤآ


ﭜڒﮈھﭜ ﻤﮢـھ ﭔأﭔھـﮯ ﻤلْـﭔسـّ.


ڤـﭜ لْـﭜآلْـ ﮗﭥﻤﭥ سـّړ آلْـھۈـﮯ


ﭔآلْـﮈچــﮯ لْـۈلْـآ شًـﻤۈسـّ آلْـﻏړړ.


ﻤآلْـ ﮢـچـﻤ آلْـﮗأسـّ ڤـﭜھآ ۈھۈـﮯ


ﻤسـّﭥقـﭜﻤ آلْـسـّﭜړ سـّﻋﮈ آلْـأﺛړ.


ۈطـړ ﻤآ ڤـﭜھ ﻤﮢـ ﻋﭜﭔ سـّۈـﮯ


أﮢـھ ﻤړ ﮗلْـﻤﺢـ آلْـﭔڝـړ.


ﺢـﭜﮢـ لْـڎ آلْـأﮢـسـّ ﻤﻋ ﺢـلْـۈ آلْـلْـﻤـﮯ


ھچـﻤ آلْـڝـﭔﺢـ ھچـۈﻤ آلْـﺢـړسـّ.


ﻏآړﭥ آلْـشًـھﭔ ﭔﮢـآ أۈ ړﭔﻤآ


أﺛړﭥ ڤـﭜھآ ﻋﭜۈﮢـ آلْـﮢـړچـسـّ.


أﭜ شًـﭜء لْـآﻤړـﮱ قـﮈ خـلْـڝـآ


ڤـﭜﮗۈﮢـ آلْـړۈڞ قـﮈ ﻤﮗﮢـ ڤـﭜھ.


ﭥﮢـھﭔ آلْـأڒھآړ ڤـﭜھ آلْـڤـړڝـآ


أﻤﮢـﭥ ﻤﮢـ ﻤﮗړھ ﻤآ ﭥﭥقـﭜھ.


ڤـإڎآ آلْـﻤآء ﭥﮢـآچــﮯ ۈآلْـﺢـڝــﮯ


ۈخـلْـآ ﮗلْـ خـلْـﭜلْـ ﭔأخـﭜھ.


ﭥﭔڝـړ آلْـۈړﮈ ﻏﭜۈړآ ﭔړﻤآ


ﭜﮗﭥسـّﭜ ﻤﮢـ ﻏﭜظـھ ﻤآ ﭜﮗﭥسـّﭜ.


ۈﭥړـﮯ آلْـآسـّ لْـﭔﭜﭔآ ڤـھﻤآ


ﭜسـّړقـ آلْـسـّﻤﻋ ﭔأڎﮢـﭜ ڤـړسـّ.


ﭜآ أھﭜلْـ آلْـﺢـﭜ


ﻤﮢـ ۈآﮈﭜ آلْـﻏڞآ.


ۈﭔقـلْـﭔﭜ ﻤسـّﮗﮢـ أﮢـﭥﻤ ﭔھ


ڞآقـ ﻋﮢـ ۈچـﮈﭜ.


ﭔﮗﻤ ړﺢـﭔ آلْـڤـڞآ


لْـآ أﭔآلْـﭜ شًـړقـھ ﻤﮢـ ﻏړﭔھ.


ڤـأﻋﭜﮈۈآ ﻋھﮈ أﮢـسـّ قـﮈ ﻤڞـﮯ


ﭥﻋﭥقـۈآ ﻋآﮢـﭜﮗﻤ ﻤﮢـ ﮗړﭔھ.


ۈآﭥقـۈآ آلْـلْـھ ۈأﺢـﭜۈآ ﻤﻏړﻤآ


ﭜﭥلْـآشًــﮯ ﮢـڤـسـّآ ڤـﭜ ﮢـڤـسـّ.


ﺢـﭔسـّ آلْـقـلْـﭔ ﻋلْـﭜﮗﻤ ﮗړﻤآ


أڤـﭥړڞۈﮢـ ﻋڤـآء آلْـﺢـﭔسـّ.


ۈﭔقـلْـﭔﭜ ﻤﮢـﮗﻤ ﻤقـﭥړﭔ


ﭔأﺢـآﮈﭜﺛ آلْـﻤﮢــﮯ ۈھۈ ﭔﻋﭜﮈ.


قـﻤړ أطـلْـﻋ ﻤﮢـھ آلْـﻤﻏړﭔ


ﭔشًـقـۈﮧ آلْـﻤﻏړـﮯ ﭔھ ۈھۈ سـّﻋﭜﮈ.


قـﮈ ﭥسـّآۈـﮯ ﻤﺢـسـّﮢـ أۈ ﻤڎﮢـﭔ


ڤـﭜ ھۈآھ ﻤﮢـ ۈﻋﮈ ۈۈﻋﭜﮈ.


سـّآﺢـړ آلْـﻤقـلْـﮧ ﻤﻋسـّۈلْـ آلْـلْـﻤـﮯ


چـآلْـ ڤـﭜ آلْـﮢـڤـسـّ ﻤچـآلْـ آلْـﮢـڤـسـّ.


سـّﮈﮈ آلْـسـّھﻤ ۈسـّﻤـﮯ ۈړﻤـﮯ


ڤـڤـؤآﮈﭜ ﮢـھﭔﮧ آلْـﻤڤـﭥړسـّ.


إﮢـ ﭜﮗﮢـ چـآړ ۈخـآﭔ آلْـأﻤلْـ


ۈڤـؤآﮈ آلْـڝـﭔ ﭔآلْـشًـۈقـ ﭜڎۈﭔ.


ڤـھۈ لْـلْـﮢـڤـسـّ ﺢـﭔﭜﭔ أۈلْـ


لْـﭜسـّ ڤـﭜ آلْـﺢـﭔ لْـﻤﺢـﭔۈﭔ ڎﮢـۈﭔ.


أﻤړھ ﻤﻋﭥﻤﮈ ﻤﻤﭥﺛلْـ


ڤـﭜ ڞلْـۈﻋ قـﮈ ﭔړآھآ ۈقـلْـۈﭔ.


ﺢـﮗﻤ آلْـلْـﺢـظـ ﭔھآ ڤـآﺢـﭥﮗﻤآ


لْـﻤ ﭜړآقـﭔ ڤـﭜ ڞﻋآڤـ آلْـأﮢـڤـسـّ.


ﻤﮢـڝـڤـ آلْـﻤظـلْـۈﻤ ﻤﻤﮢـ ظـلْـﻤآ


ۈﻤچـآڒﭜ آلْـﭔړﭜء ﻤﮢـھآ ۈآلْـﻤسـّﭜ.


ﻤآ لْـقـلْـﭔﭜ ﮗلْـﻤآ ھﭔﭥ ڝـﭔآ


ﻋآﮈھ ﻋﭜﮈ ﻤﮢـ آلْـشًـۈقـ چـﮈﭜﮈ.


ﮗآﮢـ ڤـﭜ آلْـلْـۈﺢـ لْـھ ﻤﮗﭥﭥﭔآ


قـۈلْـھ إﮢـ ﻋڎآﭔﭜ لْـشًـﮈﭜﮈ.


چـلْـﭔ آلْـھﻤ لْـھ ۈآلْـۈڝـﭔآ


ڤـھۈ لْـلْـأشًـچـآﮢـ ڤـﭜ چـھﮈ چـھﭜﮈ.


لْـآﻋچـ ڤـﭜ أڞلْـﻋﭜ قـﮈ أڞړﻤآ


ڤـھﭜ ﮢـآړ ڤـﭜ ھشًـﭜﻤ آلْـﭜﭔسـّ.


لْـﻤ ﭜﮈﻋ ڤـﭜ ﻤھچـﭥﭜ إلْـآ ڎﻤآ


ﮗﭔقـآء آلْـڝـﭔﺢـ ﭔﻋﮈ آلْـﻏلْـسـّ.


سـّلْـﻤﭜ ﭜآ ﮢـڤـسـّ ڤـﭜ ﺢـﮗﻤ آلْـقـڞآ


ۈآﻋﻤړﭜ آلْـۈقـﭥ ﭔړچـﻋـﮯ ۈﻤﭥآﭔ.


ﮈﻋﮗ ﻤﮢـ ڎﮗړـﮯ ڒﻤآﮢـ قـﮈ ﻤڞـﮯ


ﭔﭜﮢـ ﻋﭥﭔـﮯ قـﮈ ﭥقـڞﭥ ۈﻋﭥآﭔ.


ۈآڝـړڤـ آلْـقـۈلْـ


آلْــﮯ آلْـﻤۈلْــﮯ آلْـړڞـﮯ.


ڤـلْـھﻤ آلْـﭥۈڤـﭜقـ ڤـﭜ أﻤ آلْـﮗﭥآﭔ


آلْـﮗړﭜﻤ آلْـﻤﮢـﭥھـﮯ ۈآلْـﻤﮢـﭥﻤـﮯ.


أسـّﮈ آلْـسـّړﺢـ ۈﭔﮈړ آلْـﻤچـلْـسـّ


ﭜﮢـڒلْـ آلْـﮢـڝـړ ﻋلْـﭜھ ﻤﺛلْـﻤآ.


ﭜﮢـڒلْـ آلْـۈﺢـﭜ ﭔړۈﺢـ آلْـقـﮈسـّ


ﻤڝـطـڤــﮯ آلْـلْـھ سـّﻤﭜ آلْـﻤڝـطـڤــﮯ.


آلْـﻏﮢـﭜ ﭔآلْـلْـھ ﻋﮢـ ﮗلْـ أﺢـﮈ


ﻤﮢـ إڎآ ﻤآ ﻋقـﮈ آلْـﻋھﮈ ۈڤــﮯ.


ۈإڎآ ﻤآ ڤـﭥﺢـ آلْـخـطـﭔ ﻋقـﮈ


ﻤﮢـ ﭔﮢـﭜ قـﭜسـّ ﭔﮢـ سـّﻋﮈ ۈﮗڤــﮯ.


ﺢـﭜﺛ ﭔﭜﭥ آلْـﮢـڝـړ ﻤړڤـۈﻋ آلْـﻋﻤﮈ


ﺢـﭜﺛ ﭔﭜﭥ آلْـﮢـڝـړ ﻤﺢـﻤﭜ آلْـﺢـﻤـﮯ.


ۈچـﮢــﮯ آلْـڤـڞلْـ ڒﮗﭜ آلْـﻤﻏړسـّ


ۈآلْـھۈـﮯ ظـلْـ ظـلْـﭜلْـ خـﭜﻤآ.


ۈآلْـﮢـﮈـﮯ ھﭔ آلْــﮯ آلْـﻤﻏﭥړسـّ


ھآﮗھآ ﭜآ سـّﭔطـ أﮢـڝـآړ آلْـﻋلْــﮯ.


ۈآلْـڎﭜ إﮢـ ﻋﺛړ آلْـﮢـڝـړ أقـآلْـ


ﻋآﮈﮧ ألْـﭔسـّھآ آلْـﺢـسـّﮢـ ﻤلْـآ.


ﭥﭔھړ آلْـﻋﭜﮢـ چـلْـآء ۈڝـقـآلْـ


ﻋآړڞﭥ لْـڤـظـآ ۈﻤﻋﮢــﮯ ۈﺢـلْـآ.


قـۈلْـ ﻤﮢـ أﮢـطـقـھ آلْـﺢـﭔ ڤـقـآلْـ


ھلْـ ﮈړـﮯ ظـﭔﭜ.


آلْـﺢـﻤـﮯ أﮢـ قـﮈ ﺢـﻤـﮯ


قـلْـﭔ ڝـﭔ ﺢـلْـھ ﻋﮢـ ﻤﮗﮢـسـّ.


ڤـھۈ ڤـﭜ خـڤـقـ ۈﺢـړ ﻤﺛلْـﻤآ


ړﭜﺢـ آلْـڝـﭔآ ﭔآلْـقـﭔسـّ.


اغنية وطر مافيه من عيب سوى كلمات مكتوبة بالإنجليزية


Give you the rain, if the rain is my concern

 

O time of connecting with Andalusia.

 

It was nothing but a dream

 

In the cloak or the stealthy man.

 

As eternity leads the scatterings of semen

 

Steps are transferred to what is drawn.

 

Exhale between singly and singly

 

As delegations call the season.

 

Al-Hayyah is very old

 

Vthghoor of the cast in which he smiled.

 

An-Nu'man narrated about the water of the sky

 

How did Malik narrate on the authority of Anas?

 

And the good man dressed him in the robe of a teacher.

 

He wears his best clothes.

 

In the nights you kept the secret of passion

 

In the dark, were it not for the suns of deception.

 

The star of the cup was not in it, and he fell

 

The straight pathologist Saad al-Athhar.

 

And there is nothing wrong with it except

 

It passed in the blink of an eye.

 

When mankind was delighted with the sweetness of pain

 

The dawn attacked the guard's attack.

 

The meteors attacked us or maybe

 

The eyes of the narcissus affected her.

 

Anything for a man has been saved

 

So the garden has been established in it.

 

Flowers rob opportunities

 

You are safe from what you fear.

 

Then the water communicated and the pebbles

 

And every boyfriend left his brother.

 

The roses are zealous

 

He is clothed with his anger as he is clothed.

 

And the myrtle sees a soul, and they understand

 

Steals hearing with the ears of a mare.

 

Oh, the living creature

 

From the valley of Ghada.

 

And in my heart you are a dwelling place

 

My grandfather is tired.

 

How much did you welcome the space?

 

I don't care east from west.

 

So they restored the era of Anas, which had passed.

 

Free your suffering from his anguish.

 

And fear God and live in sorrow

 

It fades into a soul.

 

the heart is imprisoned upon you for generosity

 

Assuming the exemption of imprisonment.

 

And with my heart close to you

 

With the narrations of Al-Muna while he was far away.

 

A moon that rose from the Maghreb

 

Enthusiastically tempted by him while he is happy.

 

may be equal to benefactor or sinner

 

In his whims there is a promise and a threat.

 

magician

 

He traveled in the field of the soul.

 

He shot the arrow, called and threw

 

My heart is the prey of a predator.

 

If hope is lost

 

And the heart of the boy with longing melts.

 

He is the first lover of the soul

 

There is no sin in love for the beloved.

 

compliant

 

In ribs he has healed and hearts.

 

Good luck with it, so judge

 

It was not observed in the weak of selves.

 

just one who is unjust

 

And figuratively the one who is innocent and touched.

 

what's wrong with my heart every time it bleeds

 

Usually a new year's holiday.

 

It was written on the board

 

He said that my torment is severe.

 

Bringing him care and sustenance

 

It is for the brave in strenuous effort.

 

No lick in my ribs has been set on fire

 

It is fire in dry land.

 

He left nothing but slander in my anger.

 

It is like the morning after washing.

 

Peace be upon you, in the judgment of the judge

 

And my life time is back and repentant.

 

Forget the memory of a time that has passed

 

Between reproach and reproach.

 

and dismiss the saying

 

To the Most Merciful God.

 

So they have success in Umm al-Kitab

 

The infinitive and infinitive.

 

Asad Al Sarh and Badr Al Majlis

 

Victory descends on him likewise.

 

Revelation comes with the Holy Spirit

 

Mustafa Allah is called al-Mustafa.

 

God is rich in every one

 

If the covenant was not made and kept.

 

And if the sermons were opened, a contract

 

From Bani Qais bin Saad and Kafa.

 

Where the 'Nasr House' is raised on the pillars

 

Where the victory house is protected by fever.

 

and he reaps the grace of almighty

 

And passion is a shade of tent.

 

And the dew blew to the predator

 

Hack it, O tribe of the Most High.

 

And who, if victory is stumbled, will say

 

I usually wear it full of beauty.

 

dazzles the eye glamor and polish

 

It exhibited a word and a meaning and a solution.

 

He who spoke to love said,

 

Is there a deer?

 

Fever

 

He turned his clothes away from a broom.

 

It is in a mixture and hot as it is

 

Saba's wind with Al-Qabas. .


وهنا انتهت الكلمات وقد تعرفنا اليوم في موقع صنديد في تصنيف كلمات أغاني. على اغنية وطر مافيه من عيب سوى كلمات مكتوبة كتابة كاملة النسخة الأصلية.


شاهد أيضا:



إرسال تعليق

0تعليقات

إرسال تعليق (0)